![]() |
(PS3) Action/Adventure (BD-игры) Игры для популярной игровой системы SONY Playstation 3 (все регионы) жанра - Action/Adventure |
Реклама | |
Теги |
guns of the patriots, metal gear solid, mgs, mgs4 |
![]() |
|
Опции темы |
![]() |
#1 |
PSX Planet Elite Supporter
![]() Регистрация: 21.10.2015
Пол: Неизвестно
Сообщений: 1,073
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Metal Gear Solid 4: Guns of the Patriots [EUR|RUS] [«Exclusive»|«Alliance»] [Версия 2.0, 25th Anniversary] ![]() ![]() Жанр: Tactical Espionage Action Разработчик и издатель: Konami Дата выхода игры: 12 июня 2008 года Дата выхода локализации: 5 ноября 2019 года Язык озвучки: Английский Язык интерфейса: Русский Тип перевода: Текст и графика Авторство: Студия «Exclusive» и команда «Alliance» -Страница проекта- Страница в базе переводов rgdb.info Платформа: PS3 Регион: EUR Код диска: BLES-00246 Прошивка: 3.56 / Образ для Cobra ODE / E3 ODE PRO (100% IRD Verification) Тип издания: Неофициальное Возрастное ограничение: 17+ ИЗДАНИЕ 25TH ANNIVERSARY! Сразу включает в себя интегрированный патч 2.0 с трофеями и возможностью полной установки игры на жесткий диск. Плюс данного издания: не нужно отдельно устанавливать патч, он уже интегрирован. Минус: из игры полностью вырезан режим METAL GEAR ONLINE.Описание
Тотальная нехватка ресурсов, непрекращающиеся столкновения частных армий, беспринципная борьба за власть между транснациональными корпорациями, глобальные интриги и заговоры — по мнению многих писателей, все это ждет человечество в ближайшем будущем. Хидэо Кодзима как никто другой преуспел в прогнозировании мрачных событий. Порожденная им серия Metal Gear привлекает миллионы поклонников захватывающими сценариями, колоритными героями и безумным накалом страстей. Ее новый эпизод сплетает большинство повисших сюжетных нитей в единый клубок и дает ответы на давние вопросы.
Metal Gear Solid 4: Оружие Патриотов — это грандиозный финал многолетней эпопеи. Старые знакомые вновь встретятся на разноплановых полях сражений, но события на этот раз разворачиваются в том самом мире недалекого будущего, где локальные и глобальные конфликты полыхают в каждом уголке планеты, а вместо переговоров и соглашений в ход идут многочисленные наемные армии, преданные лишь тому, кто больше платит. Чтобы хоть как-то удержать хрупкий баланс сил, знаменитому диверсанту Снейку необходимо устранить лидера едва ли не всесильной военной организации, угрожающей посеять тотальный хаос. Ветеран спецназа находится не в лучшей форме, но лишь ему под силу выполнить тайное задание, не вызвав международный скандал. На помощь Снейку придут не только старые друзья, но и множество современных гаджетов, с лихвой компенсирующих его возрастные проблемы. (ВАЖНО!!!) Установка, запуск и нюансы
ВАЖНО! Если вы хотя бы один раз уже запускали на своей приставке любую версию MGS4 – ОБЯЗАТЕЛЬНО перейдите в «меню PS3 (XMB) -> Игра -> Утилита управления данными игры» и отыщите там файл с названием «METAL GEAR SOLID 4 GUNS OF THE PATRIOTS GAME DATA» или «MGS4 ОРУЖИЕ ПАТРИОТОВ (ИГРОВЫЕ ДАННЫЕ)», он весит от 4 Гб и больше. Удалите его, ЭТО КРАЙНЕ ВАЖНО! Иначе наш перевод в игре будет отображаться некорректно, с многочисленными багами. Учтите, что вместе с этим файлом удалятся и внутриигровые фото, если они у вас есть. Чтобы их не потерять - сделайте резервную копию папки photo в директории dev_hdd0/game/BLES00246/USRDIR.
Установка DLC: 0. В раздаче содержатся DLC с переводом названий и описаний контента (камуфляж, музыка, аудиоподкасты). 1. Скопировать PKG-файл с DLC на флешку или внутренний жесткий диск. 2. Через меню Install Package Files или с помощью вашего файлового менеджера выбрать этот файл и просто установить. 3. Все. Устанавливать DLC можно как перед первым запуском игры, так и после него. Возможная проблема с новыми иконками трофеев: Если вы хотя бы раз запускали английскую версию MGS4 с трофеями, то для корректного отображения адаптированных нами иконок трофеев в русской версии игры вам придется проделать одну дополнительную процедуру. А именно: через ваш файловый менеджер нужно найти папку на внутреннем HDD консоли по пути /dev_hdd0/home/00000001(*у вас номер этой папки может немного отличаться*)/trophy/NPWR03485_00 и заменить в ней все png-файлы НА ВОТ ЭТИ https://drive.google.com/drive/folde...mv?usp=sharing. Заменяйте только png-файлы, остальное не трогайте, иначе можно потерять уже добытые трофеи. Если эти файлы не заменить - ничего страшного не случится, просто иконки трофеев останутся в виде невзрачных иероглифов, как было изначально. Дополнительные нюансы: 1. Если у вас остались старые сохранения из европейской версии игры, то они будут работать, но названия этих сохранений останутся на английском. Если вы загрузитесь и сохранитесь повторно – проблема исчезнет, текст станет русскоязычным. 2. На версии 2.0 сохранения из версии 1.0 и 1.1 работать будут, но без возможности получать трофеи. 3. Номер версии перевода можно посмотреть в главном меню игры, рядом с копирайтами Konami; если номера там нет - значит, у вас установлена старая версия под номером 1.0. Скриншот: ![]() 4. Онлайн-режим запустить не получится даже на версии 1.1 (в 2.0 его полностью удалили), т.к. официальные серверы мертвы. Но если очень хочется в него поиграть - можно отыскать в Интернете неофициальные, они по-прежнему функционируют. 5. Если у вас установлены русифицированные нами DLC, но вы при этом пытаетесь подключиться к неофициальному серверу для установки очередной порции дополнительного контента - русифицированные дополнения автоматически заменятся на оригинальные. 6. Дополнительная 13-минутная сюжетная заставка запускается вручную прямо из главного меню, ее не так уж трудно проворонить. Так что вместо новой игры сначала рекомендуем заглянуть в пункт “ВВОДНЫЙ ИНСТРУКТАЖ”. Запуск игры на эмуляторе: * Игра отлично работает на эмуляторе при условии, что у вас имеется достаточно мощный ПК. * На оптимизированной под MGS4 версии эмулятора системные сообщения могут отображаться как ### (текст про установку актов, описание сохранений и др.). Это не проблема русификации, а проблема эмулятора. В последней официальной версии эмулятора это исправили, но под MGS4 она оптимизирована не так хорошо... там разве что кнопки "Да/Нет" будут отображаться на английском языке. Список изменений в версии 2.0
Изменения от «Konami»:
- Добавлены трофеи. - Добавлена функция полной установки игры. - Добавлены DLC (камуфляж, музыка, аудиоподкасты). - Режим METAL GEAR ONLINE и сопутствующие данные удалены из игры из-за прекращения работы серверов. Изменения от «Exclusive»: - Добавлен перевод нового текста из патча 2.0 и DLC. - Создан еще один бонусный буклет, а также сверстана альтернативная версия обложки и накатки на диск. - Игра от начала и до конца протестирована на HEN 3.01 RUS, больше никаких проблем при таком методе запуска быть не должно. - Переделаны все иконки трофеев, изначально представлявшие собой однотипные невзрачные иероглифы. Названия и описания трофеев в игре оставлены на английском, но переведены в отдельном бонусном буклете. - Переведено несколько пропущенных ранее текстур и строк в интерфейсе игры. - Исправлено несколько технических недоработок. - Переделано несколько старых текстур. - Переведено на межславянский язык большинство текстур в безымянном городе Восточной Европы из третьего акта. - Исправлено с десяток опечаток в тексте. - Немного улучшено несколько сюжетных реплик. - Некоторые несюжетные реплики лучше подогнаны под контекст происходящего на экране. (в целом кардинальных изменений по переводу нет) Комментарий главного редактора
Доброго времени суток, многоуважаемые! Хочу отнять минутку вашего внимания.
Я Алексеев Леонид aka DarkSquall – координатор данного проекта и человек, ответственный за контроль качества, а по совместительству переводчик, главный редактор и тестер. Также вы можете помнить меня как основателя старой студии «Exclusive» или же как главреда каждого из старых проектов этой студии, в т.ч. это касается и перевода MGS2. Приятно познакомиться! Столько лет, эх, минуло столько лет беспощадного и монотонного задротства, а меня все не покидают навязчивые вопросы: «Стоило ли оно того? Нужно ли это кому-нибудь? Способен ли этот труд вообще хоть кто-то оценить в полной мере? Ради чего было так усиленно гробить здоровье и нервы?» Родственники, друзья, знакомые, девушка – все недоумевали, на кой черт я этим занимаюсь с такой дотошностью, почему позволяю этой «черной дыре» высасывать все свое свободное время, зачем с таким нездоровым усердием прорабатываю каждый, казалось бы, незначительный нюанс... Внятного ответа на эти вопросы нет даже у меня. Возможно, я просто хотел испытать себя, нащупать предел своих возможностей, выжать максимум, дать выход скопившейся творческой энергии. Возможно, хотел сделать доброе дело, которое мне было по силам, особо ни на что не рассчитывая взамен – этакий символический акт доброй воли, пропитанный любовью и направленный в пустоту. Или, возможно, я просто тронулся, сошел с ума, поехал кукухой. Выбирайте любой удобный для вас вариант – думаю, сильно вы не промахнетесь. В процессе работы я с сожалением для себя обнаружил, что игра так и кишит недоработками самого различного рода и масштаба. Чего там только не встречалось... Но я не отчаялся и решил не спускать это дело на тормозах. Таким образом, мне пришлось выступать не только в роли переводчика/редактора, но также и примерить на себя форму инженера-механика. Я устранял многочисленную «клюкву» (в широком смысле этого слова), восстанавливал потерянные подсмыслы, сглаживал явные противоречия и откровенные нелогичности, дозаряжал «чеховские ружья», сводил воедино то, что почему-то не потрудились банально согласовать, да и в целом всячески старался излагать все мысли связно, литературно, доступно, а также реалистично, чем оригинал похвастаться, увы, мог далеко не всегда. Дошло даже до того, что меня угораздило взвалить на себя и исправление тайминга отображения субтитров практически для каждой реплики в каждой заставке, чтобы текст с экрана можно было комфортно читать, слишком уж быстро он порой исчезал. И это несмотря на то, что изначально я и так старался адаптировать весь текст примерно под длину оригинала. Помогал мне во всей этой текстоковырятельной эпопее незаменимый друг и товарищ Фасхутдинов Тимур aka SonyLover, с которым мы успели не раз и не два пройти огонь и воду с самого основания «Эксклюзива». «Да не заморачивайся ты сильно, все равно игра проходная! Просто бегло пройдись по тексту. Это же самый слабый MGS в серии! Давай побыстрее с ним закончим и перейдем к нормальному MGS3...» – сказал мне однажды Тимур. Знал бы он тогда, в какой ад я его втяну... Ха! Наверное, он меня сейчас ненавидит. Ведь в дальнейшем с моей подачи мы устраивали мозговые штурмы по поводу и без, обсуждали каждую мелочь, и порой эти обсуждения затягивались, без преувеличения, на часы исключительно только по одному вопросу, когда на очереди стояла еще не одна тысяча подобных. Разовое упоминание в несюжетном кодеке металлопрокатного цеха? Ну как тут не изучить его строение и принципы функционирования, чтобы не дай бог ничего не наврать! Хех. Да, иногда от этой излишней дотошности так и веяло клиникой, но когда ты начал вкладывать в проект душу – остановиться сложно, и вот она уже там без остатка. Зато по окончании работ Тимур признал, что к MGS4 в таком виде у него претензий практически не осталось и теперь игра ему вполне по нраву, что это полноценный MGS. А затем достаточно двусмысленно добавил, что я маньяк, каких еще поискать. Кстати, можете задавать мне в ВК https://vk.com/whatamidoinghere любые вопросы относительно перевода, ну или пишите просто так – постараюсь ответить всем, но не обещаю, что сделаю это быстро. Раз уж я так глубоко погрузился в детали этой игровой вселенной – надо попробовать найти этому применение хотя бы в общении с вами... я, кстати, так угорел по этой теме, что смог найти вполне себе логичные оправдания даже визуальным ляпам из MGS4, которые в тексте вообще никак не проговариваются. Также, пользуясь случаем, хочу от всего сердца поблагодарить каждого участника проекта, вне зависимости от степени вклада – вы все большие молодцы! Огромное спасибо вам, что вы есть! Я рад, что волей случая нам удалось собраться в одно время и в одном месте. Многим пришлось ой как несладко... Бедные художники переделывали текстуры по 5 раз, а кое-кто даже заморочился и несколько месяцев жизни посвятил изучению каллиграфии ради того, чтобы нарисовать 100 текстур с рукописным шрифтом похожими на то, что было в оригинале. Программисты же сделали не одну сотню сборок и устранили не одну сотню багов и огрехов, потакая буквально каждому нашему капризу. Ох, ребятки, как же я надеюсь, что все это стоило таких страданий и что получившимся на выходе результатом можно гордиться. Но судить об этом только вам, уважаемые геймеры! Примеры недоработок в MGS4
Чего там только не встречалось: от банальных искажений и перевираний фактов из реального мира или мифологии серии до откровенных логических противоречий и несостыковок в рамках одной или нескольких сцен. Приведу несколько примеров...
Нам утверждают, мол, в природе волки поедают своих детенышей, но это откровенная глупость. Или заявляют, что персонаж из предыдущей части погиб в одном месте, хотя на самом деле - в другом. Или делают вид, что Снейк совсем не помнит важнейших событий из предыдущих частей, на которые он целенаправленно угробил годы и годы своей жизни и которые полностью изменили его самого, но при этом в других моментах он блистает здравомыслием и не проявляет никаких признаков старческого маразма. Или, например, периодически встречаются ситуации, когда тот или иной персонаж заявляет что-то в духе «Я же недавно говорил тебе, что...»/«Ты говорил мне, что...»/«Он говорил тебе, что» и т.п., но на самом деле либо вообще не говорил такого, либо говорил совсем другое, либо просто очень отдаленно намекал, либо это вообще говорил другой персонаж, а этот даже слышать этого разговора не мог. В течение всей игры 4 разных персонажа почти дословно повторяют «Прости, что заставил тебя ждать», обращаясь к Снейку... при том, что в трех из этих случаев Снейк никого не ждал ни секунды. Отакон в самом начале игры заявляет: «Мы нашли Ликвида!». Хотя, если запустить из меню брифинг первого акта (действия которого по логике событий разворачиваются сразу после сцены с тем комментарием Отакона) – становится кристально ясно, что ни Снейк, ни Отакон его не искали, а на свалившуюся им на головы просьбу устранить этого человека Снейк соглашается крайне неохотно. А эта легендарная сцена с Ликвидом, когда тот глумится над полуживым Снейком, внезапно кричит «УЗРИ!», тычет в него пальцем, смеется, и спешно убегает вдаль... она даже успела замемаситься из-за своей абсурдности. Вы знали, что в японской версии Ликвид в этом моменте вообще молчит, не произнося ни слова? Интересно, кому эта неуместная вставочка показалась хорошей идеей?.. Если верить тексту, то наномашины в мире MGS4 себе внедряют то все поголовно на планете, то только военные. Загвоздка в том, что если бы ими уже активно пользовалась вся планета – не случилось бы ключевых событий игры и главного конфликта, основные завязки сценария рассыпались бы одна за другой. Также вспоминаются загубленные аллегории и метафоры - например, мировое зло сначала сравнивают с чудовищами, буквально, а затем начинают рассуждать о способах его победить... и приходят к выводу, что нужно погасить свет, чтобы у чудовищ исчезла тень (Л - Логика!). А про монолог в эпилоге я вообще молчу... если ад и существует, то там заставляют заниматься литературным переводом этой дичи. Столько дыр, невнятностей, алогизмов и прочего нехорошего «добра» за всю игру иной раз не набирается, сколько собрано там. Все это пришлось сглаживать то напильником, то болгаркой, то шлифовальным станком. Перечисленное - лишь капля в море, с этой локализацией мы натерпелись такого, чего самым отъявленным врагам и негодяям не пожелаешь. Мало кто в команде верил, что все это можно «починить», не переписывая сценарий. Но нам, кажется, это удалось. По крайней мере, хочется в это верить... сценарий мы уж точно не переписывали. Кстати сказать, несколько раз я натыкался на довольно странную критику нашего перевода. Хотя, нет, словечко не очень подходящее, гораздо лучше сюда впишется другое определение - нападки. Нет, у нас, конечно, среди всей этой тонны текста найдется с десяток не самых очевидных редакторских решений, особенно если смотреть на них издалека и при этом не сильно погружаться в тонкости сюжетных хитросплетений, в которых, могу заверить, сам Кодзима ногу сломит. Тем не менее, все эти решения имеют за собой четко структурированную и взвешенную со всех сторон логику, которая прошла проверку напряженными дебатами, и уже при более вдумчивом рассмотрении внезапно оказывается, что по-другому там особо и не сформулируешь, не нарвавшись на хитро притаившиеся под ногами грабли. Я, в общем-то, открыт для диалога, про те или иные неочевидные решения можно даже спросить у меня напрямую в ВК – вообще без проблем [https://vk.com/whatamidoinghere]. Но, как ни странно, докапываются эти люди по большей части совсем не до таких неоднозначных моментов и, почему-то, порой не брезгуют приправлять свои сообщения достаточно агрессивными выпадами. Мне подумалось: а насколько массовым может быть это явление? Вероятно ведь, что есть целая группа людей, которая категорически не приемлет такой подход к локализации несмотря на то, что практикуют его уже не один век. Надеюсь, одна из переписок на эту тему позволит вам сориентироваться и принять для себя решение – подходит ли вам такой перевод или лучше все же поиграть в оригинале. Ответы на наболевшие вопросы (от DarkSquall’а)
Нужно ли проходить предыдущие части серии перед тем, как играть в MGS4?
Для получения всего спектра впечатлений – крайне рекомендуется. Особенно это касается MGS1 и, даже в большей степени, MGS2. MGS3 – вариативно... переплетения с ним тоже имеются, но не настолько колоссальные, к тому же они все достаточно внятно объясняются и дополнительно разжевываются. Разве игру переводила не команда «Alliance»? Проект перевода MGS4 зарождался под знаменами команды переводчиков «Alliance Team». Довольно быстро на огонек стянулся основной костяк старой команды «Exclusive», и практически в полном составе влился в процесс. Да-да, это те самые ребята, в поте лица трудившиеся над переводом MGS2. Даже программисты те же самые. В 2018 году «Alliance Team» была на грани распада и впала в анабиоз, но некоторые участники остались с нами и продолжили активно помогать с проектом. Сейчас их студия вновь начинает подавать признаки жизни и в скором времени еще сумеет нас всех чем-нибудь приятно удивить. В титрах есть подробная информация о том, кто и что сделал для этого проекта. Что случилось со студией «Exclusive»? ...она утонула. А теперь воскресла вновь, с новым руководством, новым подходом, новым сайтом, новой командой и новыми проектами. Мы, остатки былой команды, стараемся сильно не лезть в эти дела, но изредка планируем под их крылом выпускать какие-то проекты старым дряхлым составом, с нашим коронным излишне дотошным дедовским подходом, затягивающим процесс работы над тем или иным проектом на годы. И, разумеется, мы готовы искренне радоваться за успехи новой студии в любых ее начинаниях. Что случилось со старым доменом ex-ve.ru? Увы, он утерян - его угнали злоумышленники. Сайт студии теперь находится на ex-s.ru, есть также группа Вконтакте: vk.com/exs_ru Вы еще сто лет назад обещали выпустить PC-версию перевода MGS2. НУ ТАК ГДЕ ОНА, %#$@&?! К сожалению, то обещание выпало далеко не на самый гладкий период в наших жизнях. Я действительно верил, что нам тогда удастся довести это дело до конца, как и программисты, дававшие прогнозы по срокам, которые в итоге даже близко не сбылись. Сейчас у нас есть в планах переиздание того перевода для PS3 и даже для PS Vita... как знать, может, и до PC дело дойдет, надо ведь закрывать старые гештальты. Еще раз – я ничего не обещаю, но постараюсь сделать все от меня зависящее. В сам перевод, кстати, планирую внести ряд небольших доработок, а также заказать у профессионалов своего дела перепевку финальной песни, перевод для которой я доадаптировал еще много месяцев назад. Есть ли в планах перевод MGS3? Даже более того – по нему имеется множество наработок, вплоть до полностью функционирующих сборок с готовым на 100% черновым переводом. Другое дело, что работы там еще непочатый край, если делать по уму и придерживаться той же планки качества, что и в предыдущих наших набегах на «великанов из рода MGS». Готовых на отчаянные жертвы повернутых задротов среди нас единицы, и разорваться сразу на все MGS’ы они, к сожалению, не могут. Да и после релиза MGS4 хочется хорошенько отдохнуть: сказать, что эта работа нас истощила и опустошила – ничего не сказать. Так что вряд ли этот проект вскоре увидит свет, это опять надолго. Очень надолго. Но... вдруг нужный нам задрот-редактор – это именно вы? И с вашей помощью мы сможем обуздать этого гиганта не за условные 5 лет, а всего, например, за год? Если вы большой поклонник и знаток серии MGS, превосходно владеете русским языком, отлично понимаете английский (в т.ч. способны распознавать шутки, отсылки, игру слов и неточности перевода), не брезгуете проверять и перепроверять каждую малознакомую мелочь в Интернете, готовы нещадно уничтожать яблоко-молочные заросли «клюквы» на просторах «дремучий болото» или в «сакральном лесу» и горите желанием принести свое тело и душу на жертвенный алтарь гениального бурята даже после прочтения всех истошных воплей негодования главреда - милости просим, вы даже не представляете, сколько лет мы ждали вашего пришествия. Не стесняйтесь обращаться ко мне в ВК - я выдам вам небольшое тестовое задание. И, пожалуйста, не обижайтесь и не качайте права, если вы не прошли тест – так бывает, в этом нет ничего зазорного. Мы в любом случае отнесемся к вам с большим уважением уже за то, что вы загорелись желанием, не испугались и хотя бы попробовали. Как так вышло, что у вас «Метал гир» то в кавычках и с заглавной буквы, то без и со строчной? Это переход имени собственного в имя нарицательное: когда речь о конкретных моделях, мы их пишем с заглавной буквы и в кавычках (например, «Метал гир РЕКС»), но когда об общей категории боевых машин вообще — со строчной и без кавычек: метал гиры. Подобная трансформация в нашем мире произошла, например, с фотокопировальными аппаратами: «Ксерокс» (Xerox) — это товарный знак, но схожие машины в быту называются просто ксероксами. А почему вы пишете «Патриотов» то в кавычках, то без? Когда речь об организации в целом, её название по всем правилам берётся в кавычки. В тех редких случаях, когда речь идёт об отдельных членах организации, каждый из них называется Патриотом — уже без кавычек, но с заглавной буквы, чтобы исключить путаницу со словом «патриот» в прямом значении. Что насчет онлайн-режима? Мы его не переводили и не тестировали – сервера давно мертвы. Хотя, вроде бы, есть какие-то особо хитрые способы поиграть в этот режим и сейчас, но у нас до этого не дошли руки. В MGS4 правда так сильно урезан кодек? Правда, но лишь отчасти. Текста там все равно прилично – не сказал бы, что намного меньше. Например, в MGS2 txt-файл со всем кодеком весил под 600кб, тут же мы имеем 400кб. Не такая уж кардинальная разница, верно? Другое дело, что доступ к этим диалогам в игре сильно упростили. Теперь не нужно танцевать с бубном ради вылавливания очередного полусекретного разговора, достаточно действовать по элементарной схеме: а) Достигнув очередной контрольной точки, начинаем названивать Отакону или Роуз, пока диалоги не начнут повторяться. б) Выходим из кодека, делаем шаг в любом направлении, снова начинаем обзвон. Опять выходим из кодека, снова шаг в сторону, вновь обзвон... пока и этот текст не начнет повторяться. Работает даже на боссах для вызова 98% разговоров сразу, как только битва началась. И все же ряд неочевидных требований для вызова нескольких диалогов остался. Именно что нескольких, эти случаи по пальцам пересчитать можно. А знаете, давайте так и поступим, постараюсь все перечислить по памяти (но мог что-то и упустить, тут уж извиняйте): 1) Залезаем в мусорный контейнер и несколько раз оттуда набираем Отакона. Также с ним можно еще разок связаться, выбравшись наружу, если вы просидели в баке достаточно долго и успели впитать в себя его ароматы. 2) Сразу после окончания прослушивания военной рекламы на поле боя в первом акте. Не во время, а сразу после – просто наберите Отакона. 3) По одному дополнительному разговору с Отаконом в нескольких актах, если вы обзавелись униформой ополченцев. 4) Если направить камеру на разрушенное вдали здание в первом акте и набрать Отакона. 5) Пару раз во время битв с боссами после того, как они вытворили новый трюк. Но в 99% случаев все их приемы комментируются просто так, изначально. 6) Если часто использовать наноингибитор, а в итоге получить передозировку. На этот случай имеется несколько диалогов. 7) С Роуз немало второстепенных разговоров, среди которых встречаются и весьма забавные. Есть три разные цепочки диалогов, появление которых зависит от состояния психики Снейка: когда все отлично, когда она прилично подорвана и когда все совсем плохо. 8) Если позвонить Роуз после геймовера, продолжив игру – диалоги будут разные в зависимости от того, что убило Снейка. 9) Пара ситуационных случаев. Если вдруг прямо на ваших глазах разворачивается какое-то событие. Но гораздо чаще даже при таком раскладе никаких новых разговоров не появляется. Бонусные буклеты
Видео
![]() Последний раз редактировалось SAZl; 11.02.2024 в 16:45. |
![]() |
![]() |
Реклама | |
![]() |
![]() |
#2 |
Person Of The Community
![]() Регистрация: 19.01.2023
Пол: Неизвестно
Сообщений: 19
![]() |
Можно ли узнать, качаю файлы через терабокс но это не iso не pkg, не просто папки, а с типом фала "001" "002" и так далее до "006" я впервые такие типы вижу
|
![]() |
![]() |
Сказали спасибо Tимон и ПYmба |
![]() |
#3 | |||||||||||||||
Модератор
![]() Регистрация: 24.07.2008
Пол: Неизвестно
Сообщений: 14,354
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
|||||||||||||||
![]() |
![]() |
Сказали спасибо DruchaPucha |
![]() |
#4 |
Person Of The Community
![]() Регистрация: 19.01.2023
Пол: Неизвестно
Сообщений: 19
![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#5 |
Person Of The Community
![]() Регистрация: 19.01.2023
Пол: Неизвестно
Сообщений: 19
![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#6 |
Модератор
![]() Регистрация: 24.07.2008
Пол: Неизвестно
Сообщений: 14,354
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Значит у автора нужно спрашивать, возможно это HJSplit.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#7 |
Person Of The Community
![]() Регистрация: 19.01.2023
Пол: Неизвестно
Сообщений: 19
![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#8 |
PSX Planet Elite Supporter
![]() Регистрация: 27.07.2018
Пол: Мужской
![]()
Сообщений: 2,198
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Tимон и ПYmба, Кроме 001 архиватором открывать другие файлы не нужно, выдаст ошибку.
Если же при распаковке выдает, что поврежден архив, то в этом же окне распаковки, сверху, виден номер извлекаемого тома, следует его перекачать заново.
__________________
PS2-SCPH50008+2Tb [FHDB], PS2-SCPH90008 [Modbo5], PS2-SCPH70008 [FMCB] Краткий FAQ по Терабоксу: 1). Кликаете по ссылке и переходите на Терабокс. 2). Логинитесь в нем, если еще не сделали этого ранее. Залогиниться можно по гугл-аккаунту, ну или отдельно зарегистрироваться. 3). Жмете на кнопку "Сохранить в Мой Терабокс" 4). Переходите в свой Терабокс и скачиваете себе на ПК просто браузером, безо всяких программ и свистоперделок. P.S. Нет, терабокс мне не платит. |
![]() |
![]() |
![]() |
#9 | |||||||||||||||
Person Of The Community
![]() Регистрация: 19.01.2023
Пол: Неизвестно
Сообщений: 19
![]() |
![]() |
|||||||||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
#10 |
PSX Planet Elite Supporter
![]() Регистрация: 27.07.2018
Пол: Мужской
![]()
Сообщений: 2,198
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Tимон и ПYmба, Открываешь первый, выбираешь образ и извлекаешь его. Остальное само извлечется, архиватором. Главное чтобы все тома находились рядом.
__________________
PS2-SCPH50008+2Tb [FHDB], PS2-SCPH90008 [Modbo5], PS2-SCPH70008 [FMCB] Краткий FAQ по Терабоксу: 1). Кликаете по ссылке и переходите на Терабокс. 2). Логинитесь в нем, если еще не сделали этого ранее. Залогиниться можно по гугл-аккаунту, ну или отдельно зарегистрироваться. 3). Жмете на кнопку "Сохранить в Мой Терабокс" 4). Переходите в свой Терабокс и скачиваете себе на ПК просто браузером, безо всяких программ и свистоперделок. P.S. Нет, терабокс мне не платит. |
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Metal Gear Solid 2: Sons of Liberty: Substance [SLUS-20554] [Russian] [Exclusive] | GGrinch | (PS2) Action/Adventure (RU) | 128 | 22.10.2024 12:55 |
Metal Gear Solid 2: Sons of Liberty - перевод от Exclusive | Smak203 | Game World News | 8 | 28.11.2023 11:25 |