![]() |
![]() |
#41 |
Легенды PSX Planet
![]() Регистрация: 20.04.2010
Пол: Мужской
![]()
Сообщений: 9,141
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
"Пожалуйста, я не знаю! Подумай о своей жене Нине и маленьком Милоше. Они не имеют к этому отношения! Мы не отпустим их, пока не скажешь мне где Леннокс."
Откуда у вас запись? Сядьте! Вашим заданием было взять Валенсио, а не пытать его. Что вам не ясно на этот раз? Просто отвечайте на вопросы. Значит вы направились в доки проверить информацию о Валенсио? Да. По чьему приказу? Лейтенант МкКавер связалась с коммандованием, ей дали зеленый свет. Нет, по цепи командования такого приказа(о пытке) - не проходило. Что? С ней мы уже разобрались, и выяснили - ваша миссия на сталелитейном заводе была закончена, и приказа на расправу у вас не было. У нас у всех в этой операции роли были чётко расписаны. Моя команда шла первой и начинала веселье, я тащил ствол вместе с МкКавер и Соломоном. Две группы, одно место, цель - Леннокс!
__________________
[SIZE=1][I][B][FONT=Georgia][COLOR=SlateGray]"Рукописи не горят", игровой программный код - не устаревает.[/COLOR][/FONT][/B][/I][/SIZE] |
![]() |
![]() |
Реклама | |
![]() |
![]() |
#42 |
Person Of The Community
![]() Регистрация: 07.11.2016
Адрес: Новосибирская обл.
Пол: Мужской
![]()
Сообщений: 141
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Спасибо, оставлю этот вариант, только к "тащил ствол" наверно поищу синонимы на армейском жаргоне.
Сегодня еще выдам своего пиривода ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#43 |
Легенды PSX Planet
![]() Регистрация: 20.04.2010
Пол: Мужской
![]()
Сообщений: 9,141
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Ещё чуть подправил.
я так понял, црушник грузит ему самоуправство, а Келлер пытается оправдать это целью операции. Црушнику, как я понял, надо выяснить - ещё чью-то игру в этой операции - типа что кто-то ещё хотел добраться до Леннокса(и зачем?) и этот "кто-то" использовал Келлера "в тёмную", играя на том, что Леннокс убил его друзей. /_____________ )Ну да, "тащил ствол" - не особо аутентично). Я сперва хотел написать "тащил свой ствол" - ну это вообще было бы неоднозначно)).
__________________
[SIZE=1][I][B][FONT=Georgia][COLOR=SlateGray]"Рукописи не горят", игровой программный код - не устаревает.[/COLOR][/FONT][/B][/I][/SIZE] |
![]() |
![]() |
![]() |
#44 | ||||||||||||||||||||||||||||||
PSX Planet Elite Supporter
![]() Регистрация: 21.02.2015
Адрес: Королевство Швеция
Пол: Мужской
![]()
Сообщений: 4,534
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
__________________
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
#45 |
Person Of The Community
![]() Регистрация: 07.11.2016
Адрес: Новосибирская обл.
Пол: Мужской
![]()
Сообщений: 141
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
нашел вот:
ride shotgun 1. tv. to accompany and guard someone or something. I have to take the beer over to the party. Why don’t you come along and ride shotgun? 2. tv. to ride in the passenger seat of a car, next to the driver. I want to ride shotgun so I don’t have to sit back there with those guys. поэтому наверно так: Моя команда шла первой и начинала веселье, мы с МкКавер и Соломоном прикрывали их. |
![]() |
![]() |
![]() |
#46 | |||||||||||||||
PSX Planet Elite Supporter
![]() Регистрация: 21.02.2015
Адрес: Королевство Швеция
Пол: Мужской
![]()
Сообщений: 4,534
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]()
__________________
![]() |
|||||||||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
#47 | |||||||||||||||
Легенды PSX Planet
![]() Регистрация: 20.04.2010
Пол: Мужской
![]()
Сообщений: 9,141
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Моя бывшая команда шла первой и начинала веселье, а мы с МкКавер и Соломоном прикрывали их. нормально звучит.
__________________
[SIZE=1][I][B][FONT=Georgia][COLOR=SlateGray]"Рукописи не горят", игровой программный код - не устаревает.[/COLOR][/FONT][/B][/I][/SIZE] |
|||||||||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
#48 | |||||||||||||||
Person Of The Community
![]() Регистрация: 07.11.2016
Адрес: Новосибирская обл.
Пол: Мужской
![]()
Сообщений: 141
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
В итоге: "Пожалуйста, я не знаю! Подумай о своей жене Нине и маленьком Милоше. Они не имеют к этому отношения! Мы не отпустим их, пока не скажешь мне где Леннокс." Откуда у вас запись? Сядьте! Вашим заданием было взять Валенсио, а не пытать его. Что вам не ясно на этот раз? Просто отвечайте на вопросы. Значит вы направились в доки проверить информацию о Валенсио? Да. По чьему приказу? Лейтенант МкКавер связалась с коммандованием, ей дали зеленый свет. Нет, по цепи командования такого приказа(о пытке)- не проходило. [Нет, ни с кем она не связывалась и никто ей такого приказа не давал] Что? С ней мы уже разобрались, и выяснили - ваша миссия на сталелитейном заводе была закончена, и приказа на расправу у вас не было. У нас у всех в этой операции роли были чётко расписаны. Моя бывшая команда шла первой и начинала веселье, а мы с МкКавер и Соломоном прикрывали их. Две группы, одно место, цель - Леннокс! |
|||||||||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
#49 |
Легенды PSX Planet
![]() Регистрация: 20.04.2010
Пол: Мужской
![]()
Сообщений: 9,141
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
GENRY3000, серый текст - тоже думаешь оставлять в конечном варианте субтитров? Его всё равно не успеют прочитать. Там тайминги малые в этой беседе, всё происходит быстро, фразы короткие и рубленые. Никто вообще не успеет вкурить о чём базар. Как бы и этот готовый текст не пришлось упрощать/сокращать/огрублять..
__________________
[SIZE=1][I][B][FONT=Georgia][COLOR=SlateGray]"Рукописи не горят", игровой программный код - не устаревает.[/COLOR][/FONT][/B][/I][/SIZE] |
![]() |
![]() |
![]() |
#50 |
Person Of The Community
![]() Регистрация: 07.11.2016
Адрес: Новосибирская обл.
Пол: Мужской
![]()
Сообщений: 141
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Persona 2: Innocent Sin Перевод | Samurai | Role-Playing Zone | 37 | 14.11.2022 00:51 |
Перевод PSone и PSP игр. | Злодей | (PSX) RUS-de-RUS Section | 19 | 21.09.2018 21:57 |
Перевод Японских Игр | Raoh82 | Do You Speak Japanese? (Помощь знатоков) | 4 | 26.05.2017 13:37 |
Black & White + Black & White: Creature Isle (Russian+English) | volgame | (PC) Strategy | 5 | 11.03.2015 19:54 |
Лучший перевод WWF Smackdown 2. | kurtkurt222 | Игры | 7 | 26.06.2011 12:48 |