Общество Разговоры обо всё что нас окружает

Реклама
Результаты опроса: Что переведем и потестим сначала?
Tales Of Destiny 84 35.00%
Metal Gear Solid 55 22.92%
Автор, добавь вариантов! 101 42.08%
Голосовавшие: 240. Вы ещё не голосовали в этом опросе

Оцените пожалуйста - Группа переводчиков *KUDOS MUST DIE!*.
(11)
Рейтинг темы: голосов - 11, средняя оценка - 3.36.

Теги
kudos, перевод

Ответ
 
Опции темы
Старый 11.09.2008, 10:53   #101
Person Of The Community
 
Аватар для Real Gecko
 
Регистрация: 31.07.2008
Пол: Неизвестно
Сообщений: 66
Real Gecko - луч света в тёмном царствеReal Gecko - луч света в тёмном царствеReal Gecko - луч света в тёмном царствеReal Gecko - луч света в тёмном царствеReal Gecko - луч света в тёмном царстве
По умолчанию Ответ: Группа переводчиков *KUDOS MUST DIE!*             

короче, Склихасовский, всё что касается перевода прошу ко мне. я лично вообще русские версии не перевариваю и предпочитаю играчки проходить тупо в оригинале. так что проблем возникнуть не должно вообще.

немного не фтему(слабонервным не читать!)
у кентяры недавно стянул с торрента Сол Ривер. короче было написано что енглиш плюс патч русификации. я на радостях подумал нах мну русификация, патчить не буду наконецто поиграю в эту играчку в оригинале без всякого сранного перевода. и что вы думаете? игра устанавливаеццо уже с переводом а патч там нах даже и не нужен.Hungry_ и перевод ещё говёный. весь смысл обосрали. и озвучка говно - один из ключевых персонажей базарит с еврейским акцентом. я даже играть не стал сразу удалил всё нафиг. сцуко пля уроды!!! ненавижу долбаный "фаргус", ненавижу русские версии. ни одного перевода наманава нету. либо ваще кривой, либо с исковерканым смыслом. убивал бы нах ААААААААААА
__________________
Five hudred channels and still nothing on!
Real Gecko вне форума  
Ответить с цитированием
Реклама

Старый 11.09.2008, 11:04   #102
PSX Planet Elite Supporter
 
Аватар для chaotsu
 
Регистрация: 28.07.2008
Адрес: г. Орёл
Пол: Мужской Мужской
Сообщений: 109
chaotsu репутация неоспоримаchaotsu репутация неоспоримаchaotsu репутация неоспоримаchaotsu репутация неоспоримаchaotsu репутация неоспоримаchaotsu репутация неоспоримаchaotsu репутация неоспоримаchaotsu репутация неоспоримаchaotsu репутация неоспоримаchaotsu репутация неоспоримаchaotsu репутация неоспорима
По умолчанию Ответ: Группа переводчиков *KUDOS MUST DIE!*             

SNES'овскую версию Tales of Destiny уже пытались переводить. Насколько я помню перевели до половины и плюнули. На PSX же, имеется более-менее вменяемая версия от кудоса. Насчёт Metal Gear Solid - да, переведя его мы внесём огромнейший вклад в историю, но не стоит забывать, что такой вклад уже внесли Paradox и Vector. Следовательно, если его переводить - перевод должен быть в разы лучше двух предыдущих, а это не просто. Лучше держать MGS в списке будущих проектов.
Присоеденяюсь к BrotherFox'у. Простенький файтинг с малым количеством текста, который можно перевести, при желании за неделю - то что нужно!
А вот когда его перевод закончим - можно идти дальше и выше, с гордостью и маленьким рюкзачком опыта за плечами. :)
chaotsu вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 11.09.2008, 11:30   #103
PSX Planet Elite Supporter
 
Аватар для Mr. Doshirak
 
Регистрация: 22.07.2008
Адрес: Город подо мной
Пол: Мужской Мужской
Сообщений: 548
Mr. Doshirak репутация неоспоримаMr. Doshirak репутация неоспоримаMr. Doshirak репутация неоспоримаMr. Doshirak репутация неоспоримаMr. Doshirak репутация неоспоримаMr. Doshirak репутация неоспоримаMr. Doshirak репутация неоспоримаMr. Doshirak репутация неоспоримаMr. Doshirak репутация неоспоримаMr. Doshirak репутация неоспоримаMr. Doshirak репутация неоспорима
По умолчанию Ответ: Группа переводчиков *KUDOS MUST DIE!*             

Цитата:
А вот МеталГир не заинтересовал. На эту игру уже есть хороший перевод.
Нда ? интересно от какой конторы. По крайней мере на данном форуме нет версии с "хорошим" переводом. Я играл в 3 "локализации" : от Парадокса - перевод голоса ничего (многоголосый и по ролям), но текст - убожество. Далее от вектора, там только текст - ни рыба ни мясо. И вроде от кудос - там тоже текст фигня. Нормального текста нигде не видел.

P.S: Это так мнение из зала. Sir_
__________________
PSX GAMES MASTER LIST (EU) Игры европейского региона, размещенные на ресурсе.

Mr. Doshirak вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 11.09.2008, 12:31   #104
Администратор
 
Аватар для volgame
 
Регистрация: 21.07.2008
Адрес: Санкт-Петербург
Пол: Мужской Мужской
Сообщений: 26,712
volgame репутация неоспоримаvolgame репутация неоспоримаvolgame репутация неоспоримаvolgame репутация неоспоримаvolgame репутация неоспоримаvolgame репутация неоспоримаvolgame репутация неоспоримаvolgame репутация неоспоримаvolgame репутация неоспоримаvolgame репутация неоспоримаvolgame репутация неоспорима
По умолчанию Ответ: Группа переводчиков *KUDOS MUST DIE!*             

Цитата:
Сообщение от chaotsu Посмотреть сообщение
SNES'овскую версию Tales of Destiny уже пытались переводить. Насколько я помню перевели до половины и плюнули. На PSX же, имеется более-менее вменяемая версия от кудоса.
Вообще-то ты говоришь про 2-ю часть (оригинальное название Tales Of Eternety), первую часть у нас никто не переводил. Но версия Кудос продавалась с обложками от первой части. Есть ещё перевод второй части от Вектор
__________________
на сайте вы найдёте дополнительные материалы к играм.
volgame вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 11.09.2008, 12:32   #105
Администратор
 
Аватар для volgame
 
Регистрация: 21.07.2008
Адрес: Санкт-Петербург
Пол: Мужской Мужской
Сообщений: 26,712
volgame репутация неоспоримаvolgame репутация неоспоримаvolgame репутация неоспоримаvolgame репутация неоспоримаvolgame репутация неоспоримаvolgame репутация неоспоримаvolgame репутация неоспоримаvolgame репутация неоспоримаvolgame репутация неоспоримаvolgame репутация неоспоримаvolgame репутация неоспорима
По умолчанию Ответ: Группа переводчиков *KUDOS MUST DIE!*             

Real Gecko если ты переводишь так же как пишешь на Форуме, то может тебе вообще остаться в стороне?
__________________
на сайте вы найдёте дополнительные материалы к играм.
volgame вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 11.09.2008, 12:40   #106
Модератор
 
Аватар для DruchaPucha
 
Регистрация: 24.07.2008
Пол: Неизвестно
Сообщений: 14,383
DruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспорима
По умолчанию Ответ: Группа переводчиков *KUDOS MUST DIE!*             

chaotsu Paradox не переводили MGS, а просто стянули перевод у Вектора, ещё игру переводили RGR и Golden Leon. Думаю, что всё же надо определится с переводом игр, но с jRPG я бы не стал связыватся, я в них не играю.
DruchaPucha вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 11.09.2008, 12:41   #107
PSX Planet Elite Supporter
 
Аватар для chaotsu
 
Регистрация: 28.07.2008
Адрес: г. Орёл
Пол: Мужской Мужской
Сообщений: 109
chaotsu репутация неоспоримаchaotsu репутация неоспоримаchaotsu репутация неоспоримаchaotsu репутация неоспоримаchaotsu репутация неоспоримаchaotsu репутация неоспоримаchaotsu репутация неоспоримаchaotsu репутация неоспоримаchaotsu репутация неоспоримаchaotsu репутация неоспоримаchaotsu репутация неоспорима
По умолчанию Ответ: Группа переводчиков *KUDOS MUST DIE!*             

volgame
Ошибся. Имел ввиду Tales of Phantasia. Она и на SNES и на PSX и на GBA и на PSP побывала. :)
chaotsu вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 11.09.2008, 13:19   #108
Person Of The Community
 
Аватар для Foxik
 
Регистрация: 01.09.2008
Адрес: Беларусь, Минск
Пол: Мужской Мужской
Сообщений: 106
Foxik - просто великолепная личностьFoxik - просто великолепная личностьFoxik - просто великолепная личностьFoxik - просто великолепная личностьFoxik - просто великолепная личностьFoxik - просто великолепная личностьFoxik - просто великолепная личность
По умолчанию Ответ: Группа переводчиков *KUDOS MUST DIE!*             

Если нужен будет ещё один переводчик, то у меня есть хорошее знание английского и много свободного времени
Foxik вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 11.09.2008, 13:24   #109
Person Of The Community
 
Аватар для BoreS
 
Регистрация: 02.09.2008
Пол: Мужской Мужской
Сообщений: 105
BoreS - просто великолепная личностьBoreS - просто великолепная личностьBoreS - просто великолепная личностьBoreS - просто великолепная личностьBoreS - просто великолепная личностьBoreS - просто великолепная личностьBoreS - просто великолепная личностьBoreS - просто великолепная личность
По умолчанию Ответ: Группа переводчиков *KUDOS MUST DIE!*             


SERVICE ERROR: 400
Цитата:
Сообщение от BrotherFOX Посмотреть сообщение
В принципе, Паул главное почти все уже сказал, я же добавлю что тут не вопрос "веры" как таковой, а рассматривание ситуации без пафоса и розовых очков. Сам посуди, легко же понять - если в игре много текста, то и переводить её дольше и сложнее, поэтому логичней будет взять менее громоздкий вариант, тем более вам предлагают уже начатые (!) игры, от которых вы всячески открещиватесь (?). Зато сразу беретесь за два "Переводиработазаймётхрензнаетскольковремени" варианта предложенных неким BoreS`ом (Кто Вы? Ничего личного и т.д, но мну о Вас никогда не слышал, что бы так сразу соглашаться переводить Ваши проекты, когда своих идей полно (Ведь полно же?) Да, конечно, можно Вам довериться и перевести для Вас тот же ToD, но я лично, не стал бы этого делать, для заглянувшего на форум человека. Повторяю, ничего лично против Вас не имею, ибо Вас незнаю (хотя бы по форуму), но как раз это меня и смущает - может Вы просто болтун и как можно для Вас что то переводить, для меня остаеться под большим вопросом. Единственный плюс в данной ситуации, что у Вас есть, судя по Вашим же словам - знакомый человек, который вставит текст в игру и чему надо учиться всем нам, а для этого, как раз и предлагается "практиковаться на кошках")
SevenArt, я не в коем случае, не критикую ваши методы (вот ещё баловаться), а говорю только очевидные для меня вещи. Т.е - своё мнение на ситуацию, не больше. Плюс, так как мы знаем друг друга уже некоторое время, согласись, я могу зайти и дать вам совет, к которому, кстати, вы можете не прислушиваться. ;)
Насчёт веры же, я писал немного выше, хотя честно говоря, глядя на то как долго вы выбираете игру, энтой самой "веры" больше не становиться;)). Уж извени.
насчёт того, кто я и откуда :)

Далее много-много рекламы других ресурсов (удалено)

и где тут был разговор, что переводить будете для меня? вы для себя будете переводить, я вам просто даю такую возможность. в переводе будет указаны переводчики. но по сообщениям в теме, не заметно, что вы хотите переводить. только одни разговоры, никаких действий. я посмотрю ещё пару дней, если у вас ничего не выйдет, то извините. лучше не будет пока никто переводить эти игры, чем раздувать непонятки.

и ещё, если сейчас переводить маленький файтинг, то меньше перевод РПГшки не станет, просто отдалится. вобщем думайте, моё дело предложить, а ваше думать.
BoreS вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 11.09.2008, 13:27   #110
Person Of The Community
 
Аватар для Real Gecko
 
Регистрация: 31.07.2008
Пол: Неизвестно
Сообщений: 66
Real Gecko - луч света в тёмном царствеReal Gecko - луч света в тёмном царствеReal Gecko - луч света в тёмном царствеReal Gecko - луч света в тёмном царствеReal Gecko - луч света в тёмном царстве
По умолчанию Ответ: Группа переводчиков *KUDOS MUST DIE!*             

Цитата:
Сообщение от volgame Посмотреть сообщение
Real Gecko если ты переводишь так же как пишешь на Форуме, то может тебе вообще остаться в стороне?
ну как на форуме писать это моё дело. я по моему своей манерой письма никого не напрягаю. а по поводу перевода то вот пожалуйста:

http://psxplanet.ru/forum/showthread.php?t=11
http://psxplanet.ru/forum/showthread.php?t=21

если кого то не устраивает то переводите сами.
__________________
Five hudred channels and still nothing on!
Real Gecko вне форума  
Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Carmageddon [SLES-01960] [Russian] [Kudos] DruchaPucha (PSX) Racing (RU) 4 07.12.2024 09:32
Alundra 2: A New Legend Begins [SLUS-01017] [Russian] DruchaPucha (PSX) RPG (RU) 14 28.12.2022 15:02
Shipwreckers! [SLUS-00558] [Russian] [FireCross] DruchaPucha (PSX) Action/Shooter (RU) 4 05.10.2021 18:52
Перекличка переводчиков. Asket Общество 24 21.09.2009 20:14


Часовой пояс GMT +3, время: 10:51.


© PSX Planet Community 2003-2024

PSX Planet Banner W.M.C. Models Banner