![]() |
![]() |
#1 | |||||||||||||||||||
Person Of The Community
![]() Регистрация: 01.08.2008
Пол: Неизвестно
Сообщений: 356
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Всегда интересовал этот издатель со своими дисками. Я, в принципе, ничего о нём не знаю и могу судить лишь по своим воспоминаниям и заметкам, какие я сделал году так в 98.
1) Воспоминания: Первые диски я увидел во второй половине 98 года, где-то в октябре месяце. Тогда это были первые сборники. Точно игры не вспомню, но был сборник гоночных симуляторов с Gran Turismo. И по-моему это был единственный "пират", кто делал сборники. Меню было хорошо сделано, игры сильно не урезались, были только английские версии, на дисках присутствовали аудио-дорожки. Где-то в это же время появились диски с большой надписью "Текст и звук на русском языке". Перевод был одноголосый, зато релиз выгодно отличался от других переводчиков нормально переделаными шрифтами под русский и приличный литературный перевод. 2) Время жизни: уж не знаю, как долго он смог поддерживать качество работы, потому что Дримкаст я уже не покупал, но чем больше стало появляться переводчиков, тем меньше от RGR стало релизов. А потом уже все полки были завалены Кудосом. 3) Достижения: Во-первый спасибо за хорошие сборники, игры в которых не урезалось ужасным образом. К сожалению, никто больше так не заморачивался, а пихал побольше рипов. Из моих самых любимых хочу отметить:
В-третьих у нас с друзьями RGR было эталоном качества, потому что в других конторах вечно какие-то косяки вылезали (либо голосовой перевод хороший, но текст говно, либо наоборот). Опять же повторюсь, чаще всего текст был прилично сделан, а не как у большинства из латиницы. 4) Мои домыслы: Вообще как мне кажется, все эти сборники и русские переводы пошли не просто так... Я всегда считал, что толчком для этого послужил выпуск Net Yaroze и SDK-инструментария для начинающих программистов, а уже наши "товарищи" довели это дело до сложившейся ситуации. Хотя это всего лишь домыслы и я могу ошибаться. Может просто люди были с хорошим инетом и знанием программирования. А ещё мы с друзьями не знали почему именно RGR, и я всегда считал, что это инициалы одного человека, который в одиночку этим занимается (просто по аналогии с "пиратом" эры спектрума, когда в последние годы жизни выходили кассеты студии MIM) |
|||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
Реклама | |
![]() |
![]() |
#2 | |||||||||||||||
Модератор
![]() Регистрация: 24.07.2008
Пол: Неизвестно
Сообщений: 14,392
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Вообще сборники были не ихние, а всего-лишь перепечатка импортных сборников от Players, со своим лоадером. Единственные кто делали свои сборники в то время, это НК, Golden Leon и SRU. Не стал бы я так нахваливать первые переводы РГР (период начало 1999- середина - конец 99), текст был разного качества, про озвучку вообще промолчу, она у РГР всегда была ужасной. Некоторые игры вообще были испоганены матом и висли из-за глюков, особенно сборники.
Лично я никогда не считал RGR лучшим локализатором. Были студии и по сильнее Лисы и Витан. ![]() |
|||||||||||||||
![]() |
![]() |
Сказали спасибо DruchaPucha |
![]() |
#3 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Person Of The Community
![]() Регистрация: 01.08.2008
Пол: Неизвестно
Сообщений: 356
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
#4 |
Администратор
![]() Регистрация: 21.07.2008
Адрес: Санкт-Петербург
Пол: Мужской
![]()
Сообщений: 26,720
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
То что Русские версии (Русский Продукт) и Золотой лев были более продвинутыми в сравнении с РГР говорит тот факт что они портировали довольно много игр с ПК, ничего собенного, но сила тоже нужна. Золотой лев даже сделали 3 или более игры для Сони, это Line War, Blob, Blocker. Как бы они не выглядели это всё равно успех, а выглядят они очень хорошо для казуальных игр и в них не использованы любительские сэмплы из Net Yaroze, уровень выше. Думаю это две наиболее продвинутые в техническом плане команды.
Качество переводов наилучшее у Лис и Витан, как и было написано выше, и я надеюсь что они являются приемниками упомянутых выше коллективов, что было бы не удивительно. РГР тоже хороший коллектив локализаторов, но из благодарности к двум удачным локализациям (о которых написано в первом посте) не стоит их сразу причислять к богам и кстати у РГР довольно много вариантов когда локализация заканчивалась на главном меню или чуть позже, т.е игру не перевели полностью. И РГР так же баловались заменой треков на поп-мелодии российской сцены. В целом косяки есть у всех, Кудосу же достаётся больше всех исключительно потому что они публиковали всё скопом - и прошлые чужие (и не всегда удачные) локализации и свои (не всегда плохие). Относительно сборников мне кажется вообще не должно быть критерий, висли все и от всех (по крайней мере процент висяков очень большой), особенно если игр на одном диске до кучи. Халява за 50 рублей и 3-5 в одном - это халява.
__________________
|
![]() |
![]() |
Эти 2 пользователи сказали Спасибо volgame за это сообщение: |
![]() |
#5 |
Person Of The Community
![]() Регистрация: 14.11.2010
Адрес: Samara
Пол: Мужской
![]()
Сообщений: 146
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
никогда не покупал сборники в жизни..и вообще не пойму почему вы их так хвалите?нравиться играть без музыки и без роликов?это же бред вырезать половину роликов чтоб впихнуть на один диск две игры(это мне как то довелось давно запустить на моей пиэс ван сборник дайно кризис две части..я был в шоке у первой и второй части половина роликов нет...)еще с тони хоком был опыт 4 части на одном диске))))это уже вообще нечто...слов нет...
|
![]() |
![]() |
![]() |
#6 |
Администратор
![]() Регистрация: 21.07.2008
Адрес: Санкт-Петербург
Пол: Мужской
![]()
Сообщений: 26,720
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Сборники тоже хорошо, когда есть полные версии, иногда это удобно
__________________
|
![]() |
![]() |
![]() |
#7 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Модератор
![]() Регистрация: 24.07.2008
Пол: Неизвестно
Сообщений: 14,392
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
#8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Person Of The Community
![]() Регистрация: 01.08.2008
Пол: Неизвестно
Сообщений: 356
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]()
я не требую, чтобы все начали восхвалять их заслуги, но мне они нравятся. Возможно, это просто "синдром утёнка". Просто иногда достаю диск с Golden Leo с надписью о профессиональных актёрах, а внутри любительская поделка, а в то же время RGR воспринимается как качественный авторский перевод (по аналогии с видеокассетами). В общем много не жду - то и получаю, от этого обиды нет. Ну а со временем начал всё же приобщаться к оригинальным версиям, благодаря вам можно скачать то, что не успел купить (было такое время, когда продавали только русифицированное) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
#9 |
PSX Planet Elite Supporter
![]() Регистрация: 22.07.2008
Адрес: Город подо мной
Пол: Мужской
![]()
Сообщений: 548
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Блин... ну выпустили РГР хорошие переводы Final Fantasy... так все теперь на них д...чат, другого слова просто не найти. Но кроме этих финалок толком у них ничего нет ! Какой нахрен качественный перевод ??? Ну попались тебе пару игр с "более менее" переводом и всё запали они тебе как гриться в душу...вот настальгируешь. А так как дело было давно, то выдаешь желаемое за действительное. Бывает) Я где-то уже писал в другой теме, что в процентном соотношении кол-во приличных переводов у Витан и Лис больше всех в РАЗЫ !
Не сочтите за грубость, но РГР ОЧЕНЬ ЧАСТО переоценивают. |
![]() |
![]() |
Эти 3 пользователи сказали Спасибо Mr. Doshirak за это сообщение: |
![]() |
#10 | |||||||||||||||||||
Person Of The Community
![]() Регистрация: 07.05.2009
Пол: Мужской
![]()
Сообщений: 30
![]() ![]() |
Да всех русЕфиЕкаторов переоценивают. ^^ Автор выше - в т.ч. "Приличных" переводов не было ни на PSX (тем более), ни на ПеКа (даже у Фаргуса). Я бы употреблял тут исключительно термин "удобоваримые".
Для человека не знающего английский, даже неплохой (казалось бы) перевод FF XI будет шедевром. Но если знать оригинал, и понимать сколько там косяков и неточностей, едва ли вы поставите ему даже тройку с минусом. Про сборники вообще молчу. Необрезанных - по пальцам одной руки пересчитать. А играть с вырезанными видео/музыкой - такой "кайф". Алсо,
Одно дело, играть в кривые русификации при отсутствии альтернативы (в 90-ые такое бывало, но при известной доле желания, можно было найти и английские версии), но целенаправленно... Учитывая, что большинство пиратов просто искажали и перевирали сюжет и его детали, играть в такие версии было себе же во вред. Да и будем честны: для среднестатистической игры, познания в английском нужны минимальные, да и для RPG или квестов не самые продвинутые. Если кому-то лень или не дано изучить язык на уровне даже не полной средней школы - это уж извините. |
|||||||||||||||||||
![]() |
![]() |