 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
Брали же интервью у него, в чём проблема ещё раз взять?
|
|
 |
|
 |
|
Это интервью похоже на липу, учитывая что "Koteuz" путался в показаниях.
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
Вот такого ты не говорил: FireCross+RED Station и Koteuz+RED Station. Так как ты сказал это звучало мимо хода. В любом случае это не важно.
Строго говоря Red Station уже не FC и не Koteuz. По-этому чьи переводы они брали за основу своих не важно ибо это уже другой перевод.
Я говорю только о том что их не котеуз связывает а о том что этo одно и тоже. Переводы разные - да, но фирма / контора одна.
Раньше они звали себя RS, потом начали называться Kudos. По-этому RS можно называть Кудос так как это их полседнее название. Или как ты их назвал "Котеуз и Ко".
|
|
 |
|
 |
|
Ну я же для сравнения скидывал примеры, что в основном RED Station это
заново переозвученные переводы от Котеуз.
http://rgdb.info/base/rus-00471
http://rgdb.info/base/rus-00469
А то что текст иногда был чужой, так можно обратить внимание на сборники от Котеуз, там очень часто попадались чужие переводы. Собственно сам Котеуз мог и не переводить текст, а просто использовать чужой. Кстати у RED Station также есть только текстовые переводы, возможно это оригинальные, а может просто подредактированные чужие.
Ну если всё так было бы легко, тогда почему в каталоге русперевод нет переводов от Котеуз и RED Station?