 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
Почему? А вы ("покажите как надо") вложите, что-то в данный проект и если на вашем фоне посторонняя работа будет выглядеть хуже, вот тогда и критикуйте хоть до позеленения.
|
|
 |
|
 |
|
Давайте не будем уходить в пошлость, дескать, чтобы "критиковать" нужно сделать тоже самое и сравнивать. Подтекст этого постулата таков : да у нас хреново, но другого то нет))) Чтобы писать рецензию на литературное произведение нужно тоже написать войну и мир??? Думаю Bores вполне имеет право на критику, тем более конструктивную.
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
2Karp, человек, который переводит с иностранного языка и при этом плохо знает родной - это печально.
|
|
 |
|
 |
|
Да, тов.
Karp переводит быстро, что плюс, но "тяп ляп", что минус. Караула в этом конечно нет, просто придется многое корректировать, но будет ли желание это делать, вот и всё. Всё равно
Karp молодец)))
Также согласен с
rotazey, что нет четкого распределения ролей. Да это плохо, НО я видел много "начинаний" так и не завершенных дальше форумного флуда. Здесь же процесс пусть медленно, но идет. Да, возможно он заглохнет (печально, но такое может быть, энтузиазм знаете быстро иссякает + лень итд) Но будем надеяться на лучшее.
В любом случае, нужна большая сила воли, чтобы "созреть" на это. И еще бОльшая, чтобы не бросить ! Все молодцы, и критики и "ремесленники")))