Показать сообщение отдельно
Старый 19.04.2025, 02:07   #13
Person Of The Community
 
Регистрация: 02.01.2020
Пол: Мужской Мужской
Сообщений: 54
лего оружейная репутация неоспорималего оружейная репутация неоспорималего оружейная репутация неоспорималего оружейная репутация неоспорималего оружейная репутация неоспорималего оружейная репутация неоспорималего оружейная репутация неоспорималего оружейная репутация неоспорималего оружейная репутация неоспорималего оружейная репутация неоспорималего оружейная репутация неоспорима
По умолчанию Ответ: Wallace & Gromit in Project Zoo [SLES-51372] [RUS/ENG] [Kudos]             

Поиграл я, значит, в эту версию перевода на эмуляторе и дошёл до шахт. У меня есть что сказать о данном переводе. Тут есть своя ложка дёгтя: какого же здесь отвратительного качества субтитры! Ох, мама родная! Их основная проблема в том, что сами субтитры идут без каких-либо пробелов. Из-за этого их тупо не успеваешь прочитать. И сам текст почему-то написан то обычными буквами, то капслоком. Из-за этого он иногда становится нечитаемым. А с каких пор, по мнению пиратов, Фрезерса Макгроу теперь зовут неким Фризерсом Макгрейем? Да и Уоллес иногда называет Фрезерса чёртовым. То, что здесь ОГРОМНОЕ количество бредятины, как, например, гайки теперь называются орехами. Из-за этого он выглядит как своеобразный потраченный перевод для Уоллеса и Громита. Хотя иногда бывает, что текст переведён адекватно, но таких моментов не то чтобы много.
лего оружейная вне форума  
Ответить с цитированием
Сказали спасибо лего оружейная