PSX Planet: SONY PlayStation Community

PSX Planet: SONY PlayStation Community (https://psxplanet.ru/forum/index.php)
-   (PSX) Action/Shooter (RU) (https://psxplanet.ru/forum/forumdisplay.php?f=56)
-   -   Syphon Filter [SCUS-94240] [Russian] [Golden Leon] (https://psxplanet.ru/forum/showthread.php?t=16320)

Meteor>Redyarsk 25.08.2010 16:01

Syphon Filter [SCUS-94240] [Russian] [Golden Leon]
 


Сюжет рассказывает о специальном агенте Гейбе Логане, который получает опасное задание устранить международного террориста Эрика Румера.
--------------------------------
Перевод очень оригинальный и хороший. К тексту вообще претензий нет, кроме запятых. Пираты хакнули игру капитально, начиная с обложек - Переведена даже интро - 989 СТУДИО (роботоподобным голосом). В видеороликах играет тема из Героев меча и Магии 3. Видимо, чтобы заглушить английскую речь. А может, переводчики просто фанаты Героев. Из недостатков - изредка прерывается звук во время переговоров с Лиан, но это почти во всех версиях. В общем, прошёл две миссии и полностью доволен.
------------------------------

Платформа: PlayStation
Формат Образа: Bin, CUE
Статус: Полный
Жанр: TPS
Язык: Полностью на русском языке
Локализатор: Golden Leon
Качество перевода: Очень хорошее
Издатель: 989 Studio
Разработчик: Eidetic
ID: SCUS-94240
Кол-во игроков: 1
Формат Архива: rar
Размер Архива:384 MB
Ошибки Чтения: Нет (проверено CDMage)

upload DruchaPucha

Формат образа: Bin, Cue
Формат архива: 7zip/ECM
Размер архива: 320mb


Этот текст скрыт Вы должны зарегистрироваться чтобы увидеть скрытый текст. После регистрации и активации аккаунта нажмите кнопку 'Спасибо', чтобы увидеть скрытый текст содержащейся здесь. Регистрация возможна через e-mail и OpenID. Если Вы испытываете проблемы с регистрацией, пожалуйста свяжитесь с Администратором volgame@gmail.com



Залил Allleks

Mail.ru

Этот текст скрыт Вы должны зарегистрироваться чтобы увидеть скрытый текст. После регистрации и активации аккаунта нажмите кнопку 'Спасибо', чтобы увидеть скрытый текст содержащейся здесь. Регистрация возможна через e-mail и OpenID. Если Вы испытываете проблемы с регистрацией, пожалуйста свяжитесь с Администратором volgame@gmail.com

--------------------------------------------------------------------------------------------------------
*ТАКЖЕ НА ФОРУМЕ ЕСТЬ ДРУГИЕ РУССКИЕ ВЕРСИИ ЭТОЙ ИГРЫ*






*ТАКЖЕ НА ФОРУМЕ ЕСТЬ ДРУГИЕ ЧАСТИ ЭТОЙ ИГРЫ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ*











FoxHand 25.08.2010 19:42

Ответ: Syphon Filter [SCUS-94240] [Russian]
 
Я конечно приятно удивлён что ещё оказывается существуют ещё переводы сифона.
По поводу этого перевода:
Плюсы: приятные и чёткие голоса, хороший текстовый перевод.
Минусы: прерывающиеся иногда радиопереговоры, перевод не очень точный (в отличии от перевода с писклявым голосом Лиан) и самый главный минус: в видеороликах играет тема из Героев меча и Магии 3, вот ЗАЧЕМ? зачем переводчики это сделали? Такой неплохой перевод запортачили :(, конечно может кому то побоку, но мне как ценителю данной игры это очень не нравится. А я так надеялся найти замену этому переводу, который считаю лучшим.

DruchaPucha 25.08.2010 21:40

Ответ: Syphon Filter [SCUS-94240] [Russian]
 
Перевод от Golden Leon!

volgame 28.08.2010 16:00

Ответ: Syphon Filter [SCUS-94240] [Russian] [Golden Leon]
 
Спасибо большое за игру

Meteor>Redyarsk 28.08.2010 20:06

Ответ: Syphon Filter [SCUS-94240] [Russian]
 
Цитата:

Сообщение от DruchaPucha (Сообщение 106519)
Перевод от Golden Leon!

И вправду. Недаром слоган "Golden Leon - гарантия качества". =)

Maxplant 17.10.2010 19:02

Ответ: Syphon Filter [SCUS-94240] [Russian]
 
Цитата:

Сообщение от Meteor>Redyarsk (Сообщение 106729)
И вправду. Недаром слоган "Golden Leon - гарантия качества". =)

значит это не Golden Leon. качественно переведен только текст. они умудрились его сделать в разных регистрах и это радует, но не всё так безупречно также они умудрились запороть своим переводом файл
CAVE.OVL где находятся переводы текстов к миссиям "Тёмный тоннель к шахте" и "Разрушенный тонель".
от этого предпоследняя миссия "Разрушенный тоннель" на консоле не грузится, а на эмуляторе падает с ошибками про опкоды.
Более того они умудрились запороть некоторую структуру и по LBA тоже. От этого иногда в роликах в самом конце вклиниваются звуки от других роликов. INGAME.XA собран неправильно отсюда такие же глюки со звуками, как в переводе от Vector.
Видео озвучено тоже не очень. Лиан не всегда попадает в разговор (когда Лиан должна молчать-говорит и наоборот). Вставляют в ролики левый музон, от этого проста каша с фоновым музоном.
В добавок искажают смысл и голос у лиан...просто дурачка тупая...Ничего не знает, не видит и не хочет видеть. (и хата с краю)

Вобщем неплохо, если пофиксить некоторые баги.::Boast::
p.s прошел все миссии и никакого удовольствия, даже не смешно и это огорчает!

PSXFAN 17.10.2010 19:27

Ответ: Syphon Filter [SCUS-94240] [Russian] [Golden Leon]
 
Самый лучший перевод от Director's Cut (Русские версии). Правда там пару заставок так и не перевели, но остальное все нормально. Озвучка хорошая, да и сюжет вроде передан весь. Я проходил Сифон с таким переводом, и не парился насчет багов.

Maxplant 18.10.2010 07:28

Ответ: Syphon Filter [SCUS-94240] [Russian] [Golden Leon]
 
от Director's Cut отличный любительский перевод. Пару роликов там действительно не переведено (хотя есть диск где всё переведено, на диске с этого сайта похоже что нет)
Ролики переведены на хорошо, а радиопереговоры на отлично, правдо не стоило им так близко к микрофону говорить. Перевод текста на хорошо, правда это не "русские версии" ,а какие то любители и приписка в загрузочнике (С) 000 "Русские Версии" и эмблему RUS никогда не делали и ещё множество хвостов по которым можно определить, что это не "русские версии"

OOO "Самопал" RUS

В далёком прошлом играл и в Director's Cut(хотя и называлась не так) и в ту версию где Лиан говорит через нос прошёл все на толстушке и получил массу удовольствия.
Хотя если пару годиков поиграть в оригинал, а затем снова их пройти, то становиться очень забавный их перевод...LOL//

PSXFAN 18.10.2010 09:38

Ответ: Syphon Filter [SCUS-94240] [Russian] [Golden Leon]
 
Цитата:

Сообщение от Maxplant (Сообщение 109381)
и в ту версию где Лиан говорит через нос

Озвучено там все профессионально, но бесит как говорит Лиан. Если бы пофиксили ее голос, то это был бы лучший перевод. А пока предпочитаю играть в версию от Director's Cut. У меня даже голос Гейба, ассоциируется с этой озвучкой.

Цитата:

Сообщение от Maxplant (Сообщение 109381)
Хотя если пару годиков поиграть в оригинал, а затем снова их пройти, то становиться очень забавный их перевод...LOL//

У меня знакомый, со знанием языка, прошел оригинальный Сифон. Он рассказывал, что в локализованных версиях напрочь отсутствуют всякие шуточки и приколы, которые были в оригинале. Локализаторы их либо вырезали, либо заменили чем-то другим.

DruchaPucha 18.10.2010 11:59

Ответ: Syphon Filter [SCUS-94240] [Russian]
 
Цитата:

Сообщение от Maxplant (Сообщение 109354)
значит это не Golden Leon. качественно переведен только текст. они умудрились его сделать в разных регистрах и это радует, но не всё так безупречно также они умудрились запороть своим переводом файл
CAVE.OVL где находятся переводы текстов к миссиям "Тёмный тоннель к шахте" и "Разрушенный тонель".
от этого предпоследняя миссия "Разрушенный тоннель" на консоле не грузится, а на эмуляторе падает с ошибками про опкоды.
Более того они умудрились запороть некоторую структуру и по LBA тоже. От этого иногда в роликах в самом конце вклиниваются звуки от других роликов. INGAME.XA собран неправильно отсюда такие же глюки со звуками, как в переводе от Vector.
Видео озвучено тоже не очень. Лиан не всегда попадает в разговор (когда Лиан должна молчать-говорит и наоборот). Вставляют в ролики левый музон, от этого проста каша с фоновым музоном.
В добавок искажают смысл и голос у лиан...просто дурачка тупая...Ничего не знает, не видит и не хочет видеть. (и хата с краю)

Вобщем неплохо, если пофиксить некоторые баги.::Boast::
p.s прошел все миссии и никакого удовольствия, даже не смешно и это огорчает!

GL - это. Если на обложке написано "гарантия качества", это ниочём не говорит. Пираты всегда любили приукрасить, особенно если вспомнить ранние обложки от Русские Версии, "ПЕРЕВЕДЕНО И ОЗВУЧЕНО ПРОФЕССИОНАЛАМИ".

Цитата:

Сообщение от Maxplant (Сообщение 109381)
от Director's Cut отличный любительский перевод. Пару роликов там действительно не переведено (хотя есть диск где всё переведено, на диске с этого сайта похоже что нет)
Ролики переведены на хорошо, а радиопереговоры на отлично, правдо не стоило им так близко к микрофону говорить. Перевод текста на хорошо, правда это не "русские версии" ,а какие то любители и приписка в загрузочнике (С) 000 "Русские Версии" и эмблему RUS никогда не делали и ещё множество хвостов по которым можно определить, что это не "русские версии"

SRU'шный (Русские Версии) это перевод, у них на всех обложках стоял этот логотип.
Если хотите играть с хорошим текстовым переводом, перевод от RGR Studio в самый раз, к нему можно приделать любую русскую озвучку.


Часовой пояс GMT +3, время: 23:18.

Перевод: zCarot
Права | Copyright ©
© PSX Planet Community 2003-2024