![]() |
Достаньте видео из Slayers Royal 2
Здравствуйте!
1) Достаньте, пожалуйста, ролики из Slayers Royal 2 на PlayStation в исходном качестве и пришлите сюда. 2) Посмотрите, возможно ли их зашить обратно уже с субтитрами/звуковой дорожкой? Черновые субтитры я сделал. 3) Также, возможно ли достать из игры графику: изображения локаций, портреты. Я могу сделать прохождение по игре. 4) Посмотрите, возможно ли в боях перевести названия заклинаний и некоторые меню (остальной текст не нужен). Чтобы было проще проходить. Я не помню правила с публикацией ссылок на форуме, но если надо, могу предоставить пруфы, что я перевел ролики. Кроме того, первую часть я прошел, делаю статью на Википедии, а также делал обзор по ней. Вот захотел про вторую часть сделать. Спасибо! |
Re: Достаньте видео из Slayers Royal 2
Видео и звуками не особо интересовался, но графику можно вытаскивать с помощью программы PsxVram - попробовал вытащить портреты и бекграунды, вроде не сложно.
https://i7.imageban.ru/thumbs/2022.1...0a84d1caf1.png https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2066649 http://www.emu-land.net/forum/index....ic,1710.0.html |
Ответ: Достаньте видео из Slayers Royal 2
Для видео и аудио подойдёт программка jPSXdec
|
Ответ: Достаньте видео из Slayers Royal 2
Witch и PLEXURA, спасибо! Пойду попробую применить программы по вашим советам. Тогда остается вопрос, возможно ли обратно вставить ролики и перевести меню.
|
Ответ: Достаньте видео из Slayers Royal 2
Цитата:
Потом файл AVI конвертишь в STR через Sony Movie Converter. Далее размер сектора видеофайла надо преобразовать из 2366 байт/сектор в 2352 байт/сектор. Сделать это можно в PSmplay PRO (окно "2336 to 2352 sector video Converter"). Там надо указать: в первом поле - исходный STR файл, извлеченный из оригинального образа через CDmage во втором поле - твой новоиспеченный из Sony Movie Converter STR-файл. в третьем поле - выходной сконвертированный файл. Дальше нажимаешь сначала "Test File", затем "Convert". Когда файл будет создан, заходишь в CDmage, щелкаешь правой мышью по файлу, который надо заменить, нажимаешь "Import File...", выбираешь самый последний файл (может иметь расширение "*.out_2352" и открываешь. CDmage должна будет его импортировать. Если появится предупредительное сообщение "...shorter...", значит файл меньше оригинального. Обычно ничего страшного, можно согласится. Если же написано "...longer...", то файл больше оригинального, импортировать не рекомендуется - пойдут глюки или игра зависнет. Дальше проверяешь работоспособность на эмуляторе. Рекомендую Xebra, т. к. все, что пойдет на нем, пойдет и на оригинальной консоли PS1. Здесь весь необходимый софт: |
Ответ: Достаньте видео из Slayers Royal 2
SlavaVlasov, спасибо за детальные разъяснения.
|
Re: Достаньте видео из Slayers Royal 2
https://www.vg-resource.com/showthread.php?tid=23527 - здесь инструкция по работе с программой по вытаскиванию графики psx v-ram, правда она на английском. Если что-то будет не ясно, могу рассказать, т.к. давно её использую для вытаскивания спрайтов, в целях создания последующих gif анимашек.
|
Ответ: Достаньте видео из Slayers Royal 2
Цитата:
|
Ответ: Достаньте видео из Slayers Royal 2
Witch спасибо большое. Предварительная проверка показала, что на всех эмуляторах ситуация не изменилась. Я пробовал duckstation и RetroArch. Как игра висла в первом бою при использовании магии, так и виснет сейчас, поэтому надо проходить версию Сатурн.
ViToTiV очень интересно, и главное, важно, чтобы не потерять в качестве. А можно ссылку на GUI? Но, как я написал выше, игра всё ещё виснет на эмуляторах, а не каждый захочет и имеет возможность играть в неё на железе. Слишком нишевая. Обидно, блин, что виснет. Тем не менее, я ролики выдрал с диска, там другое сжатие, нежели на Сатурн: первоначально игра вышла на нём. Надо придумать, чем их увеличить и от шумов почистить, да выложить пока на ютуб в нормальном виде, а не в том, что сейчас. ВОПРОС тогда такой, а может ли кто-то достать оттуда весь текст? Понятно, что он будет перемешан, но это уже не важно. Важно чтобы был читаемый японский текст. Он будет корректно записан, и я смогу при распознавании текста с экрана куски вставлять и искать оригинал, так и сделаю game script. Сейчас распознавание текста даёт слишком много ошибок, и машинный перевод от этого ещё больше страдает. В ролике я вот чётко записал то же самое, что и в игре, и вот результат. Для прохождения и понимания сути более чем, включите там субтитры. Так будет выглядеть: |
Ответ: Достаньте видео из Slayers Royal 2
Цитата:
|
Ответ: Достаньте видео из Slayers Royal 2
SlavaVlasov Я попробовал новый для себя Xebra, в двух режимах, в первом и во втором (дебаги не пробовал, все равно не понимаю). И виснет ровно так же: в первой же битве на эффектах.
Эмулятор классный, кстати, очень точно эмулирует звук, мне понравилось. Как тут будет правильно, создавать новую тему или в этой теме просить текст из игры вынуть? Или кому написать, подскажете? |
Ответ: Достаньте видео из Slayers Royal 2
Цитата:
|
Ответ: Достаньте видео из Slayers Royal 2
SlavaVlasov да нет никакой русской версии. Нет вообще версий, кроме оригинальной японской. Игра не переводилась. Я не знаю, какой образ, их всего два в сети вроде, оба виснут. У меня тот образ, что был тут когда-то на форуме. Насколько знаю, народ и с диска пытался играть на эмуляторе, и все равно висло.
В основном, все прохождения в сети с версии Сатурн, или с реального железа на ПС1. Поэтому текст и хочу вставить субтитрами к видео на ютубе: то ли игра с защитой, то ли образ снят плохо, то ли эмулируется не так. Но чтобы чтобы разобрать игру, требуется время, а я сам это не понимаю, у ромхакеров же свои проекты. Хотя мне нужен только текст со всеми фразами на японском, чтобы можно было открыть в обычном текстовом редакторе. =( |
Re: Достаньте видео из Slayers Royal 2
Переводил путём рисования иероглифов в гугл транслейте.
表通り / Главная улица で、どこ行くんだっけ? / Так куда ты идешь? https://i6.imageban.ru/thumbs/2022.1...798336c08f.jpg https://i2.imageban.ru/thumbs/2022.1...b70dccdd9d.png |
Ответ: Достаньте видео из Slayers Royal 2
Цитата:
Цитата:
|
Ответ: Достаньте видео из Slayers Royal 2
Witch да так довольно долго вырисовывать. Я в принципе могу эти названия улиц и направлений взять из японских руководств, а вот с диалогами можно упреть, пока поймешь. Я пробовал всякие вещи типа VNR, Maverik и снимал на телефон в переводчике гугл, чтобы перевести, но это все равно не дает текста 1 в 1 с японским. А так бы, будь файл со всем текстом игры, пусть и в перемешку по хронологии, то в нем можно найти нужный кусок и вставить в субтитр. Там уже потом с субтитра чем угодно переводить и сколько угодно править. Я выше давал ссылку на видео, как это выглядит.
|
Ответ: Достаньте видео из Slayers Royal 2
SlavaVlasov обратный импорт пока и не нужен, просто нужен текст, чтобы избежать ошибок распознавания. Я его быстренько прикручу сабами, после этого можно уже составлять гейм скрипт, где текст основной сюжетной линии по хронологии.
Я не знаю, что там по кодировке символов, но например, 14 роликов из около 60 с плейлиста испанского прохождения я сделал, там текст без ошибок: один американец его вручную набивал, а потом сдулся. И я его понимаю, в принципе. Я вот не готов набивать все вручную, даже с распознаванием и титрами ролик на 5 минут занимает полчаса-час времени для прикручивания, в зависимости от сосредоточенности. Это я к чему, даже без понимания японской кодировки можно сделать текст. Судя по логике, раз у нас есть некий символ, и есть однозначно ему присущая буква, то это видимо можно сопоставить. Второй вариант, если текст непонятно как выдирать, шрифт можно перерисовать на латиницу (каждому символу его звучание латиницей прописать), тогда текст станет нам понятен, и однозначно проще даже его будет распознать (но это тогда уже в версии Сатурн, PS1 виснет). Будет вместо すいません、この町の魔道士協会に用があるんですけど 場所がわからなくて・・・・ вполне читаемое нами Suimasen, kono machi no madō-shi kyōkai ni yō ga aru ndesukedo basho ga wakaranakute Я думаю, я скину тут, что я уже прикрутил. Сюжет мне понравился, он интересный. Судите сами. Код:
по хронологии Это где-то треть игры. Ну, может четверть. Часть роликов не требует титров, потому что это битвы. |
Ответ: Достаньте видео из Slayers Royal 2
Цитата:
|
Ответ: Достаньте видео из Slayers Royal 2
SlavaVlasov я тоже японский не знаю, иначе бы просто уже давно прошел игру =).
|
Ответ: Достаньте видео из Slayers Royal 2
SlavaVlasov,
Цитата:
char, не зная брода не лезь в воду! кому нужна твоя фантазия? игрокам подавай перевод оригинальной идеи, а не сочинение |
Re: Достаньте видео из Slayers Royal 2
Да, текста в SR2 хватает, и переводить его отрисовывая ручками каждый иероглиф дело долгое, но иного способа, из-за отсутствия ромхакера способного вытащить текст, не вижу.
Кстати, вот здесь ребята уже пытались переводить эту игру на английский - https://www.reddit.com/r/SlayerS/com...slation_guide/ |
Ответ: Re: Достаньте видео из Slayers Royal 2
Witch, хакеры не смогли перевести а тут человек (ничего не знающий и ничего не умеющий) собирается перевести.по ходу эта тема просто хохма!
|
Ответ: Достаньте видео из Slayers Royal 2
Ребят, а че вы так взъелись? Я этот перевод с реддита и вставляю. Он тоже японский не знает. Мне перевод технический нужен для составления прохождения. Первую часть я сделал, и обзор тоже, и ролики с переводчиками, так что зря тут на меня пенять. Я осознаю возможности. Я разве просил кого текст в игру вставить или про перевод?
|
Ответ: Re: Достаньте видео из Slayers Royal 2
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Ответ: Re: Достаньте видео из Slayers Royal 2
SlavaVlasov, тогда резонный вопрос=а что на форуме все также переводят - языка не знают и отсебячину пишут.
люди со знанием японского хотят много денег за переводы. вот пример https://vk.com/russian_studio_video_...-16552463_3131 вроде не так должно быть - если ты хорошо знаешь иностранный язык, тогда так и быть флаг в руки дерзай а если человек может пользоваться только онлайн-переводчиком то зачем позориться - или я чего-то не знаю - может все здешние переводчики такие ничего не знаю - за меня машина думает |
Ответ: Достаньте видео из Slayers Royal 2
Калгон, я ещё раз повторяю если тебе лень или некогда читать всю тему. Я не просил перевод делать, я не собирался кому-то скармливать машинный текст и так далее. В теме несколько вопросов, на которые я получаю ответы. Мне достаточно ясно объяснили, как менять звук в роликах и сами ролики, я это вполне могу сделать. Про картинки рассказали, как рипать спрайты. Я это могу сделать. Дальше я просил про текст, я его сам не могу выдернуть, спросил, насколько это возможно. Не шла речь про перевод игры, сбор команды, и прочее. Даже вставлять его обратно не надо, этот перевод.
Я ещё раз повторяю, я делал обзор на предыдущую Slayers Royal, и я досконально разобрался там в сюжете. Я умею делать субтитры, ну и я связался с переводчиками, сделал техническую часть по субтитрам. Да, я не знаю японский, но я редактировал дословный перевод, то есть уже русский текст, чтобы было нужное по ГОСТу количество знаков на строку и прочее, этим вообще фандабберы не заморачиваются сейчас. Так же и вторую часть, я сейчас делаю для себя черновой перевод, это всё равно лучше, чем Maverik. Тект у меня сохранён и структурирован, его потом можно отдать профессиональному переводчику за деньги, раз у так необходимо, можно потом никому не отдавать. Но если я захочу в прохождении на какой-то кусок сослаться, я не буду копаться в папке со скриншотами, а возьму и открою видео. Возьму и исправлю любой кусок текста в простом блокноте, если мне не нравится текст старый. Именно для этого мне и нужен был рипнутый текст, чтобы избежать ошибок распознавания. Потому что это японская основа, НЕПОВТОРИМЫЙ оригинал, про который тут пишут. Кому не нравится любой перевод, те играют на лунном. Вот субтитры по первой части, что, они плохо сделаны? Каждый делает что умеет, вот и всё. Не пишут про неизвестных чуваков и так далее. И обзор у меня на первую часть есть, обзоров вообще не было ни на каком языке, кроме разве что японского где-то на никовидео. |
Ответ: Достаньте видео из Slayers Royal 2
char, СПАСИБО за разъяснения.хочется как можно лучше и ближе(к оригиналу) все переводы с любого языка были.
если что-то не так написал - не серчайте, трудитесь во благо игрового сообщества - вам это зачтётся. не буду больше тревожить. желаю вам успеха в вашем нелёгком чрезвычайно нужном ремесле! |
Ответ: Достаньте видео из Slayers Royal 2
Ладно, спасибо всем за помощь, вдруг кто поиграть захочет: я сделал прохождение и прикрутил субтитры к роликам на ютубе: https://dtf.ru/games/1498973-slayers...o-anime-rubaki
|
Часовой пояс GMT +3, время: 11:14. |
Перевод: zCarot
Права | Copyright ©
© PSX Planet Community 2003-2024