![]() |
Ответ: Проект перевода OverBlood 2
Никто никуда не делся, переводят все. Я просто затормозил по личным обстоятельствам.
Я 1 перевёл и 2 перевожу. |
Ответ: Проект перевода OverBlood 2
Не спешите, всё равно перевый кусок я ещё не ввёл до конца.
|
Ответ: Проект перевода OverBlood 2
Я так понял ты вручную в хексе вбиваешь? Не пробовал использовать Kruptar?
Найти можно на magicteam.net Если разобраться, намного удобнее и быстрее дело пойдёт. |
Ответ: Проект перевода OverBlood 2
Цитата:
|
Перевод № 8
Привет. Наконец-то закончил. =)
Вот перевод текста № 2: ТЕКСТ 2
Acarno #010 That's just Chris, right? - Это точно Крис, правильно? #011 Great! When I've done this, the artificial gravity will disappear. Nice one Chris! - Замечательно! Если я смогу это сделать, то сила тяжести исчезнет. - Прекрасно Крис! (?) #012 So, I reckon I should destroy this. Итак, я думаю, что надо это разрушить. ;--Chris #020 Acarno's next.. - Следующий Акарно. #021 Yes! After I've done this, the artificial gravity will disappear. I hope Acarno's doing well. - Да! Если у меня получится, то сила тяжести исчезнет. - Я надеюсь, что у Акарно получится. #022 So, I should destroy this, right? - Я правильно понимаю, что нужно это разрушить? #999 ---------------Conversation (Acarno)------------ #010 It's broken. - Сломано. #100 We don't have time for that. - На это нет времени. #101 We can't escape. - Мы не можем сбежать. (убежать) #102 The key is broken. - Ключ сломан (заблокирован) ;-------------------Chris---------------------- #020 It's broken - Сломано #200 Hey.. what are you doing? - Эй… Что ты делаешь? #201 Turning and running is not my style. - Я не из тех, что изменяют и сбегают. #202 The key is broken. - Ключ заблокирован (сломан). #999 ----------------Conversation (Acarno)---------- #010 I don't know how to operate it. - Я не знаю, как этим управлять. ;----------------an elevator-------------------- #100 The room shook!! What the hell is happening?! - Комната трясётся! - Что, чёрт возьми, происходит!? #101 My goodness. The room shook!! What's happening?! - О мой Бог. Комната трясётся. - Что происходит!? #102 .... #200 What is it? I don't understand.. - Что это? - Я не понимаю. #201 What? This is strange. - Что? Странно. #202 .... #300 Is it a cigar? - Это действительно сигара? #301 A cigar? - Сигару? (сигара?) #302 .... #400 A guillotine? - Гильотина? #401 A guillotine? - Гильотина? #402 .... #500 High heel? - Сильный наклон? (долго преследовать? Высокий каблук?) #501 High heel? - Сильный наклон? (долго преследовать? Высокий каблук?) #502 .... #999 --------------------------Conversation (Acarno)------------ #010 There's no time for that. - На это нет времени. #011 One of the slots has the gold key card inserted, The other one is empty. - В один паз вставлена золотая ключ-карта, а другой – пуст. #012 One of the slots has the silver key card inserted. The other one is empty. - В один слот вставлена серебряная ключ-карта. - Другой слот пуст. #013 There are two key card slots. When I insert the keys, I can get the job done, right? - Есть 2 слота для ключ-карт. - Если я вставлю в них ключ-карты, то смогу выполнить свою работу, я прав? #014 There are two key card slots. So I need one more card. - Здесь два слота для ключ-карт. - Мне нужна ещё одна карточка. ;--------------------------Conversation (Chris)------------ ; #020 There's no time for that. - Пока нет времени на это. #021 One of the slots has the gold key card inserted. The other one is empty. - В один паз вставлена золотая ключ-карта. - Другой – пуст. #022 One of the slots has the silver key card inserted. The other one is empty. - В один паз вставлена серебрянная ключ-карта. - Другой слот пуст. #023 There are two key card slots. When I insert the keys, I can get the job done, right? - Есть 2 слота для ключ-карт. - Если я вставлю в них ключ-карты, то смогу выполнить свою работу, я прав? #024 There are two key card slots. So I need one more card. - Здесь два слота для ключ-карт. - Мне нужна ещё одна карточка. ;-------------------------system----------------------- #094 Leave the key card. - Оставьте ключ-карту. #095 Remove the silver key card. - Удалите серебряную ключ-карту. #096 Remove the gold key card. - Удалите золотую ключ-карту. #097 You took out the silver key card. - Вы вынули серебряную ключ-карту. #098 You took out the gold key card. - Вы вынули золотую ключ-карту. #999 #010 Is the key card reader.. - Считыватель ключ-карт. #011 This must be something. But it looks very strong. - Это точно что-то. - Но это выглядит довольно мощно. (крепко) #012 What's this? OK, I guess there's something inside this. But the explosion didn't break it... I need to use anoter method. Hold on a minute, it says something.. DO NOT BURN - IMPERVIOUS TO HEAT - Chief Adidi Brago - Ну и как? Хорошо, я думаю, что в этом что-то есть. - Но взрыв не смог это сломать. - Надо использовать другие методы. - Подождите минутку. Что-то говорят. - НЕ ГОРИТ – ОГНЕУПОРНЫЙ - Руководитель – Ади Брейджо #020 The key card reader? - Считыватель ключ-карт? #021 This must be something. But, this looks very strong. - В этом что-то есть. - но выглядит довольно мощно. #022 What's this? OK, I guess there's something inside this. But it didn't break by explosion.. I need to use another method. What? There's something written here. DO NOT BURN - IMPERVIOUS TO HEAT - Chief Adidi Brago - Ну и как? Хорошо, я думаю, что в этом что-то есть. - Но взрыв не смог это сломать. - Надо использовать другие методы. - Подождите минутку. Что-то говорят. - НЕ ГОРИТ – ОГНЕУПОРНЫЙ - Руководитель – Ади Брейджо #999 -------------------------Conversation (Acarno)-------------------- #010 It doesn't open. - Не открывается. ;-------------------------Conversation (Chris)-------------------- #020 It doesn't open. - Не открывается. #021 Oh, what bad taste! - Ох, что за страшный сон! #100 This bed seems to be floating! - Кажется, что кровать (пол) плывёт. (ходуном ходит) #101 Is it me or is this bed floating? - Это я или действительно кровать (пол) плывёт? (шатается) #102 Crazy! The bed seems to be floating. - С ума сойти! Кровать (пол) кажется плывёт (шатается) #200 There should be a entrance around here. Damn! I can't get to it because of the floating bed. To lower the bed, you need to turn off the laser activated switch, which is in the bed itself. - Где-то здесь должен быть вход. - Проклятье! Я не могу добраться до туда из-за этой тряски. (плавающей кровати) - Чтобы уменьшить тряску (?), надо выключить лазер, который находится также здесь. #201 Why does the entrance have to be in such a silly place? Damn! I can't get to it because of the floating bed. To lower the bed, you need to turn off the laser activated switch, which is in the bed itself. - Почему вход находится в таком глупом месте? Проклятье! - Я не могу добраться до туда из-за этой тряски. (плавающей кровати) - Чтобы уменьшить тряску (?), надо выключить лазер, который находится также здесь. #202 ... #300 To lower the bed, you need to turn off the laser activated switch, which is in the bed itself. - Чтобы уменьшить тряску (?), надо выключить лазер, который находится также здесь. #999 --------------------------------------- ; when you try to go back 80408 - когда вы пытаетесь вернуться #100 There's no time to go back to the town. If I chase him, I might get some clues. - Возвращаться в город, нет времени. - Преследуя его, я получу несколько подсказок. #200 A boy with a sack..? I think he was running down this street toward the ghost house. Go past the ghost house. At the end there's a place for leaving scraps where the boys live. I guess he'll be there. By the way, the key for the ghost house is kept by the Barman at Bar Kuroi.Perhaps you should borrow the key from him. -Мальчик с мешком? Я думаю что он здесь сокращал дорогу до призрачного дома (дома с приведениями). Пройди мимо этого дома. - В конце улицы есть свалка, там и живут мальчики. Я думаю, что тот мальчик там. Между прочим, ключ от призрачного дома (дома с приведениями) остался у бармена из бара Курой. Наверное надо взять этот ключ. ;--------------------------------------- #999 ; check up the bar Kuroi's sign - проверти знак бара Курой ; #500 Bar Kuroi... ; EP06: Story: 13th street story part 2 ; breaking the bar Kuroi's sign, you were found pretest for quarreling ; Made in Iso 1998/04/01- - Бар Курой - EPO6: История: 13-ая улица, часть 2 (часть 2-ой истории) - сломав барный знак Курой, вы были найдены на свалке - Сделано по стандартам ISO 1998г. От 1 апреля (международная организация по стандартизации) #610 Hey, I'll beat you. - Эй, я тебя сделаю. (побью) #611 Hey you, you'll pay for that! - Ты заплатишь за это! #612 Hey old man, you have done enough.. - Старик, ты уже достаточно натворил. #999 The bar Kuroi - Бар Курой. ; ;-------------------------------------------------- ; 1) the black man with white shirt - чернокожий человек в белой рубашке ;-------------------------------------------------- #110 Who the hell are you? If you value your life, go away. - Какого чёрта! Кто ты? - Если тебе дорога твоя жизнь, то уйдёшь отсюда. #210 Who the hell are you? If you value your life, go away. - Какого чёрта! Кто ты? - Если тебе дорога твоя жизнь, то уйдёшь отсюда. #310 Who the hell are you? If you value your life, go away. - Какого чёрта! Кто ты? - Если тебе дорога твоя жизнь, то уйдёшь отсюда. #410 Who the hell are you? If you value your life, go away. - Какого чёрта! Кто ты? - Если тебе дорога твоя жизнь, то уйдёшь отсюда. #510 Who the hell are you? If you value your life, go away. - Какого чёрта! Кто ты? - Если тебе дорога твоя жизнь, то уйдёшь отсюда. #610 Who the hell are you? If you value your life, go away. - Какого чёрта! Кто ты? - Если тебе дорога твоя жизнь, то уйдёшь отсюда. #710 Who the hell are you? If you value your life, go away. - Какого чёрта! Кто ты? - Если тебе дорога твоя жизнь, то уйдёшь отсюда. #711 Who the hell are you? If you value your life, go away. - Какого чёрта! Кто ты? - Если тебе дорога твоя жизнь, то уйдёшь отсюда. ;-------------------------------------------------- ; 2) the dog 2 - вторая собака (собака 2, собака № 2) #120 Sniff Sniff.. - Посапывает #220 Sniff.. - Сопит #320 Sniff.. - Сопит #420 Sniff Sniff.. - Посапывает #520 Sniff Sniff.. - Посапывает #620 Sniff Sniff.. - Посапывает #720 Sniff Sniff.. - Посапывает ;-------------------------------------------------- ; 3) the cat #130 Mяу... - Мяу… #230 Mяу... - Мяу… #330 Mяу... - Мяу… #430 Mяу... - Мяу… #530 Mяу... #630 Mяу... #730 Mяу... ;-------------------------------------------------- ; 4) the drunk man lying down - лежит пьяный человек #140 ZZzzzzz, ZZzzzzz.. (либо так и оставить или как-то изобразить храп) #240 ZZzzzzz, ZZzzzzz.. #340 ZZzzzzz, ZZzzzzz.. #440 ZZzzzzz, ZZzzzzz.. #540 ZZzzzzz, ZZzzzzz.. #640 ZZzzzzz, ZZzzzzz.. #740 ZZzzzzz, ZZzzzzz.. ;------------------------------------------------ ; 5) Kuroi's master - Владелек бара Курой ;------------------------------------------------ ;----------the first conversation - первый разговор #650 Who are you? You're not from round here. Well, that's OK. - Кто ты? Ты не здешний. Хорошо. I have something to ask you. - Я хочу тебя о кое-чём спросить. Lately, there's been so many drifters around here, They're a bit weird you know. - В последнее время, здесь появилось очень много бомжей. И, ты знаешь, они какие-то странные. Because of them, the store sales are really down and I'm having a difficult time. - Из-за них снизилась выручка магазина и мне теперь не сладко приходится. You look strong, how about helping me out? - Ты выглядишь довольно сильным, так ты поможешь мне? There are 6 gangs of them. Есть 6 банд. If you get rid of them all, I'll give you a generous reward. - Если ты избавишься от всех 6, то я тебя щедро вознагражу. How about it? - Что ты решил? ;-----------------------the second time - во второй раз #651 Actually, they're androids that have extraordinary power. Please be careful. I've heard that they're made by Siver Otakky. They hang around the intersections of streets. Clean up all 6 gangs, OK. - Фактически – они андройды, обладающие необычайной (необыкновенной, неестественной) силой. - Будьте осторожны. Я слышал, что они сделаны в Сайвер Оттейки. - Они бродят возле перекрёстков. Расправьтесь со всеми 6ю бандами. ;---------------------beaded - украшенный бусами (в бусах) #652 You did a good job, So here's your reward. - Отличная работа, держи свою награду. ;-----------------after receiving the ghost house's key - после получения ключа от призрачного дома (от дома с привидениями) #653 You saw the houses along the street, didn't you? Well, I've heard that there are lots of treasures in the mansion. There you go, all the treasures are yours. - Вы же видели дома по улице, не так ли? Хорошо, я слышал, что в особняке есть сокровища. - Иди туда и все сокровища станут твоими. ;----------------------Acarno after receiving the ghost house's key - Акарно после получения ключа от призрачного дома (от дома с привидениями) #654 Mmmm...This sound a bit fishy. - Этот звук какой-то подозрительный. ;---------------Kuroi after that - после бара Курой #655 Well, make yourself at home. - Хорошо, идите домой. ;-------------------------------------------------- ;, U?j ;-------------------------------------------------- #160 Dummy - Кукла. #260 Dummy - Кукла. #360 Dummy - Кукла. #460 Dummy - Кукла. #560 Dummy - Кукла. #660 Dummy - Кукла. #760 Dummy - Кукла. #761 Dummy - Кукла. ;-------------------------------------------------- #999 ------------------------------------- ; WO060103// on the premises of the ghost house - внутри призрачного дома (дома с призраками) ;------------------------------------- #100 The door is card locked and doesn't open.. It looks difficult to break it. - Ключ-карта заблокирована, и дверь не открывается. Будет довольно трудно её сломать. #101 The ghost house is now unlocked. - Теперь призрачный дом (дом с приведениями) открыт #102 Looks difficult to open.. - На первый взгляд – будет трудно её открыть #103 The back door card lock was released. - Задняя дверь открыта. #104 What!? There's something written here! "Welcome to the ghost house".. What's this? Is it some kind of a joke? - Что!? Здесь что-то написано! - «Добро пожаловать в призрачный дом (дом с призраками)» - Какого…. Это что – шутка? ;------------------------------- ; the dialog of Saiver Otacky. Диалог в Сайвер Оттейки #200 So, you too have come here to catch me? Like the stupid detective, you will die, too. What a fool you are. You could have chosen to leave without a fight, but choose to die the hard way! - Итак, ты тоже приехал сюда, чтобы поймать меня? - Ты умрёшь также, как и тот глупый детектив. - Ну, ты и дурила. (дурак, идиот) - Ты, наверное, хотел сбежать и не вступать в бой, но твой путь – это смерть! #999 --------------------------------------- ; WO060104// the ghost house hall - зал призрачного дома (дома с приведениями) ;--------------------------------------- #010 I feel a very strange sensation. - У меня какие-то странные ощущения. #011 I feel a very strange sensation. - У меня какие-то странные ощущения. ;--------------------------------------- #100 This door is card locked and won't open.. It seems too difficult to break in. - Ключ-карта заблокирована, и дверь не открывается. - Будет довольно трудно её сломать (Будет довольно проблематично туда войти). #101 Activate the card lock at the back of the ghost house to open the door. - Чтобы открыть заднюю дверь, используйте ключ-карту. #102 Activate the card lock at the rear of the ghost house to open the door. - Чтобы открыть заднюю дверь, используйте ключ-карту. ;--------------------------------------- ; when looked at the pictures left and right - когда осматриваете картины справа и слева #200 Ugh.. what shocking taste! - Тьфу… Какой отвратительный вкус! ;--------------------------------------- #999 --------------------------------------- ; WO060105// the ghost house hall - зал призрачного дома (дома с призраками) ;--------------------------------------- #010 I think I hear noises coming from the hall. - Кажется, я слышу какой-то шум из зала. ;--------------------------------------- #011 Doesn't move.. - Не двигается. #012 It's nothing. - Ничего. ;--------------------------------------- #100 What!? There must be something behind this door. - Что?! - За этой дверью что-то должно быть. ;--------------------------------------- #999 --------------------------------------- ; WO060203// Groom Array. the outskirts course ;--------------------------------------- #001 ; 1) sub game, a selective message when you lost One more round - подигра (внутренняя игра, игра), сообщение о твоём проигрыше - ещё один раунд ;--------------------------------------- #002 ; 2) sub game, a selective message when you lost Exit the game - подигра (внутренняя игра, игра), сообщение о твоём проигрыше - выход из игры (покинуть игру, выйти из игры) ;--------------------------------------- #003 ; 3) Operation description Ѓ–How to operate the Blade Ride left or right button: Turn Ѓ : accelerator Ѓ~: brake - описание работы – чтобы управлять направлением движения – используйте правую и левую кнопки, * - газ, * - тормоз. #999 ------------------------------------- #100 The Ministry of National Defence.. The Military Strategy Room. - Министерство Национальной Обороны. - Стратегическая комната. ;------------------------------------- #999 ------------------------------------------------------------------ ; 70005 ; The Shangrila bridge - Мост Шангрила #100 Shangri-la, the main bridge.. - Шангрила, главный мост #999 #010 It's broken.. - Сломано. #011 It doesn't open.. - Не открывается. #100 This way goes to the street that Hayano came from. It's dangerous to go this way. - Эта дорога ведёт на улицы Хайано. Она довольно опасна. #101 .... #102 This way goes to the street that Hayano came from. It's better not to go this way. - Эта дорога ведёт на улицы Хайано. Она довольно опасна. #999 #010 This looks difficult to open. - Будет трудно её открыть. #999 -Conversation (Acarno)- - Беседа (Акарно) #100 You need to switch off the security system in order to use the elevator at Shangri-la. There are many jewels floating around the elevator Look for them very carefully. If you destroy all the jewels of the same kind, the lock will be opened. Those jewels give off the most beautiful light, so try not to get killed by the gem laser. - Чтобы использовать лифт Шанграйла, ты должен отключить систему безопасности. - Вокруг лифта есть много камней, ищи тщательней. - Резрушти одинаковые камни и дверь откроется. - Камни излучают очень красивый свет, но попытайтесь, чтобы вас не убили эти лазеры. #200 Shangri-la is controlled by the main computer called Diva. In order to enter the main computer room where Diva is, you need to obtain 8 Diva pieces. I know where to find 4 of them. - Шанграй-Ла управляется компьютером под названием – Примадонна (дива). - Чтобы войти в комнату управления примадонной, ты должен найти 8 её частей. - Я знаю, где найти 4 из них. #201 Where's the first one? - Где первый? #202 Where's the second one? - Где второй? #203 Where's the third one? - Где третий? #204 Where's the fourth one? - Где третий? #205 The first one is in this room. - Первый – в этой комнате. #206 It's in the place where the dragon is looking.. Он там, где дракон присматривает за ним. #207 It's below the dragon's stomach. - Ниже живота дракона. #208 In Shangri-la, there's a cultivation facility, which re-cultivates extinct plants. You'll find the fourth one in the waterfall. - В Шанграй-Ле есть поливочная машина, которая поливает засохшие растения. - Четвёртый – ты найдёшь в водопаде. ;----------------------- #300 A Diva piece... These are necessary to gain entry to the main computer room. After collecting all the Diva pieces, you must insert them into a pillar in front of the computer room. - Части примадонны нужны для входа в главную компьютерную комнату. - Когда соберёшь все части – вставь их в стойку перед компьютерной комнатой. #301 Where's the fifth one? - Где пятый? #302 Where's the sixth one? - Где шестой? #303 Where's the seventh one? - Где седьмой? #304 Where's the eighth one? Где восьмой? #305 In the place where there are lost plants, at the closest point to heaven. - В потерянной электростанции, где-то очень высоко. #306 There's a place, somewhere in the residential block, where people fall asleep deeply. The sixth one is there. - Где то в жилом блоке, есть место, где бомжи (где люди в глубокой спячке, где люди спят). Шестой- там. #307 In this boat a man would die. Look inside the pillar that will kill that man. - Эта лодка может удить человека. - Посмотрите внутри столба, убившего того человека. #308 In the flame, you can see the shutter. In front of it, there's something shining.. Видишь ставни. Перед ними есть что-то очень яркое. (?) #400 I only know how to remove the holograph shutter which is in front of the engine room. When you hit each laser in a particular spot, each laser shutter lock will be removed. Which particular part? You'll have to find that out for yourself. - Я знаю, как убрать заслонку. - Надо ударить (выстрелить в) каждый лазер в определённое место и лазерный замок откроется. - Что за место? - Ты узнаешь его. #401 Where's the first gate? - Где первые ворота? #402 Where's the second gate? - Где вторые ворота? #403 Where's the third gate? - Где третье ворота? #404 Break the nose of the champion.. - Утрите нос чемпиону. #405 The weapons have changed people. - Оружие изменило людей. #406 At twelve o'clock, shoot the centre.. - В 12 часов, выстрелите в центр. #500 In order to open the laser gate in the engine room, you need to push the buttons in the correct order. This order is very straightforward. Examine the control panel. ; search the control panel - Для того чтобы открыть электроворота, нужно нажать на кнопки в нужном порядке. - Этот порядок строго определён. - Исследуйте пульт управления (контрольную панель) - ищите пульт управления (контрольную панель) #600 What?! It looks some kind of experimental instrument. The power isn't on. Is it somewhere in this room..? Что?! Выглядит как какой-то экспериментальный прибор. Электричества нет. - Это где-то в этой комнате. (Это где-то здесь) #601 Dummy - Кукла #602 Wow! Must be some kind of experimental instrument. No power. Is it somewhere in this room...? ; Turn on the switch above the top switch is on - Ого! Должен быть какой-нибудь прибор. Без электричества. - Он где-то в этой комнате? - Включите выключатель, находящийся над главным выключателем, хорошо. #603 Huh!? The power is on! - Ура! Есть электричество! #604 Dummy - Кукла. #605 What? The power is on?! - Что?! Есть электричество?! #999 ------------------------------------Conversation (Acarno)------------------------------------------ ;------------------------the door from which Pipo arrived - Беседа (Акарно) - дверь, из которой появился Пипо #100 Doesn't open.. - Не открывается. #101 Doesn't open.. - Не открывается. #102 Doesn't open.. - Не открывается. ;------------------------the door at which there is a thermometer - Дверь, у которой есть термометр #200 Doesn't open.. - Не открывается. #201 Doesn't open.. - Не открывается. #202 Doesn't open.. - Не открывается. ; -------------------------the capsule of cold sleep - капсула сна #300 What is this? - Что это? #301 What's this? - Что это? #302 Aaah!! The cold sleep instrument?! - А-а-а!!! - Сонный прибор?! ;-------------------------------------the control panel of the cold sleep instrument - пульт управления сонного прибора #400 This is the control panel. Oh no, there's no reading. - Это пульт управления. - Ой нет, не готов. (прочесть невозможно) #401 The control panel? Oh well, there's no reading. - пульт управления? Замечательно, не готово. (прочесть не возможно) #402 ;-------------------------------------the warning panel of the cold sleep instrument - предупредительная панель сонного прибора #500 I don't understand it at all. - Я вообще не понимаю. #501 I do not understand it at all. - Я вообще не понимаю. #502 Aha. This is definitely the cold sleep instrument. - Опа. Это по любому сонный прибор. #999 -------------------------------the natural cultivation area---------------------------------------- - естественная область полива (культивирования) #100 Uh? What a strange plant. It seems a little different from the others. - Так-так-так. Какой странный завод. Кажется, он отличается от остальных. #101 .... #102 Uuh? This plant looks a little different from the other ones. - Мммм. Этот завод как-то отличается от остальных. #999 ------------------------for elevator choices - для выбора лифта #100 4 #200 3 #300 2 #200 1 #500 It doesn't open.. I guess that this elevator needs some kind of trickery. - Не открывается. Я думаю, что надо как-то обмануть (?) этот лифт. #501 .... #502 It doesn't open.. This elevator must need some trickery to make it work. - Не открывается. Этот лифт надо как-то обмануть (?), чтобы он заработал. #800 #999 -------------------------------------- ; MAP70109 ; the arrival and departure dock - причал прибытия и отьезда ;-------------------------------------- #100 Oh, Acarno! Haven't you seen Hosaka and Chris? I'll stay here. - О, Акарно! Ты случаем не видел Хосейку и Криса? Я пока останусь здесь. #101 Quick, stop the boat! - Быстро, остановите лодку! ;-------------------------------------- #200 This is the street that Hayano came from. It's dangerous to go this way. - Эта улица идёт из Хайано. - Идти по этой дороге опасно. #201 .... #202 The engine room is not this way. Silly me, what was I thinking about! - Этот путь не ведёт в машинное отделение. - Вот я глупый, о чём я вообще думаю. #999 --------------- ; try to take part in the battle - попытайтесь принять участие в сражении (битве, драке) #100 I'll fight with them or they'll chase me. - Я буду сражаться, а если попытаюсь бежать, то они будут преследовать меня. #999 ---------------------------------- ; MAP70202 ; the passage to go to the main computer room - проход, ведущий в главную компьютерную комнату ;---------------------------------- #010 There is a slot to insert the pieces. - есть отверстие, в него нужно вставить части (детали) #011 I don't have the time right now! - Сейчас у меня нет времени. #012 The Diva pieces are installed. - Части (детали) примадонны (дивы) установлены ;---------------------------------- ; Navarro #100 Doesn't open.. - Не открывается. ;---------------------------------- #999 ----------------- #100 ; That's OK. - это в порядке (хорошо) .... #101 Wait. - Ждать (подождите) #102 Enough is enough. - достаточно-достаточно ; EP7026E #103 All right. - Хорошо (всё хорошо) #104 I refuse. - Я отказываюсь. ; EP70105 #105 The main computer room. - Главная компьютерная комната. ; END--------------------------------------- - Конец #999 ---------------------------- ;MAP70204 ; Over blood laboratory? - Лаборатория сверхкрови (?) ;---------------------------- ;guide massage from the harbinger, Acarno (есть ошибка в слове massage? Может быть message?) - сообщение от предвестника, Акарно (перевод, если есть ошибка) #100 Ѓ–Acarno has awoken the special power of the Harbinger. You cannot open the inventory window. Ѓ–Ѓ : Float, Ѓ›: Attack, Ѓў: Keep airborne, Release to unleash the power. - Акарно пробудил в себе специальную силу предвестника. - Вы не можете открыть окно инвентаря. - :плавание, :нападение (атака), :зависните в воздухе, чтобы применить силу (?) ;---------------------------- #999 --------- #001 Ѓ–When you cause more than a certain amount of damage, Tempest will start walking. - Lure him under the gate. - когда вы нанесёте повреждений больше определённого количества, начнётся «Буря» - Примените его к воротам. #100 We'll wait here. Hurry! - Мы будем ждать здесь. - Поспешите! (Поторопитесь!) #101 All right. Let's go Acarno. - Хорошо. - Пойдем, Акарно. ;---------------- ; no escape - нет выхода (нет спасения) #200 There's nowhere to run from here! - Отсюда никто не должен сбегать! (бежать) #201 There's nowhere to run from here! - Отсюда никто не должен сбегать! (бежать) #202 There's nowhere to run from here! - Отсюда никто не должен сбегать! (бежать) ; END------------ - конец #999 ------------------------- Просмотрел еще раз ветку и вот что понял про то, кто, что переводит: 1 - перевёли 2 - перевели 3 - BalthieR 4 - 5 - 6 - Hammer80-x 7 - 8 - Mr. Doshirak Т.е. 4,5 и 7 никто не переводит? Если так, то я беру на себя - 4. |
Ответ: Проект перевода OverBlood 2
Karp, кстати, спасибо за инфу, все именно так. Ребята, завтра будет 3 часть 100%.
|
Ответ: Проект перевода OverBlood 2
Karp небольшое замечание "change character" - это (выбор или смена персонажа). И ещё не забывайте, что когда идёт обращение к "Chris", надо применять женский род. Ну так или иначе я поправлю если что.=)
|
Ответ: Проект перевода OverBlood 2
Хорошо, спасибо!
|
Ответ: Проект перевода OverBlood 2
Фух, во-первых хотел извиниться за задержку - пришлось воспользоваться последним шансом этого лета - уехать отдохнуть на недельку. Во-вторых, смотрю в теме почти ничего не изменилось, хотел бы узнать как дела с переводом. Ну и, наконец, в-треьих, вот перевод 3-й части:
Часть 3
; MAP70207 ; the engine room ;------------------------- ; Acarno #010 Push the button. Нажми кнопку. #011 A human? Человек? #012 An animal like a deer? Животное как олень? #013 A lion? Лев? #014 A plant? Растение? #015 What? Что? #016 Sorry, I don't like heights! Извини, мне не нравятся высоты! #017 Here we go again! Мы снова идем! #018 Hurry, There's no time! Скорее, нет времени! ;------------------------------------------------- Hosaka #100 At first, you need to find out how to remove the laser gate. Сначала, ты должен узнать как убрать лазерные ворота. Just pushing the button...now that's too easy, that can't be it. Просто нажимая кнопку...теперь это слишком легко, это не может быть она. Ѓ–For removing the laser gate, you must push the buttons around the engine in the certain order. Ѓ–Для того, чтобы убрать лазерные ворота ты должен нажать кнопки вокруг двигателя в определенном порядке. #101 Quick, deploy the Plasma Bomb. Быстрее, установи Плазмовую Бомбу. ;------------------------------------------------- #200 Installed the Plasma Bomb in the anti-gravity coil. Установленная Плазмовая Бомба в антигравитационной катушке. ;------------------------------------------------- #999 ----------------------------- ; MAP70208 ; a passage in front of the hanger ;----------------------------- ; for the elevator choices #100 Bridge level Мост #200 Diva level Примадонна (Дива) #300 Engine room level Машинное отделение #400 Port level Порт ;----------------------------- #500 Doesn't move.. Не двигается.. #550 This way must go to the engine room. Again, it has a card type lock. Этот путь должен вести к машинному отделению. Опять у него замок ключ-карта. #551 This way looks to go to the engine room. Again, it has a card type lock. Этот путь видимо ведет в машинное отделение. Опять у него замок ключ-карта. #552 Must be this way to the engine room. Once again, a card type lock. Должно быть это путь в машинное отделение. И снова замок ключ-карта. ;----------------------------- #600 Broken... Разбито... ;----------------------------- #700 This way goes to the hangar.. But, this shutter looks hard to break. Этот путь ведет в ангар.. Но этот ставень выглядит тяжело ломающимся. #701 .... #702 This way looks to go to the hangar.. But this shutter looks difficult to break. Этот путь видимо ведет в ангар.. Но этот ставень выглядит трудно ломающимся. ;----------------------------- #800 She's not here! Nina...where are you!? Она не здесь! Нина...где ты!? #999 -for the elevator choices- #100 Bridge level Мост #200 Diva level Примадонна (Дива) #300 Engine Room level Машинное отделение #400 Port level Порт #999 ----------------------- ;MAP70213 ; the passage in front of hanger (for battles) ;----------------------- ;guide massage from the harbinger, Acarno #100 Ѓ–Acarno has awoken the special power of the Harbinger. You cannot open the inventory window. Ѓ–Ѓ : Float, Ѓ›: Attack, Ѓў: Keep airborne, Release to unleash the power. Ѓ–Акарно пробудил специальную силу Предвестника. Ты не можешь открыть окно инвентаря. Ѓ–Ѓ : Полет, Ѓ›: Атака, Ѓў: Держать борт, Release to unleash the power. Освободи чтобы выпустить силу. ;----------------------- #999 #001 Do you want to take off the Anti-gravity instrument? Ты хочешь снять антигравитационный инструмент? #002 Raz: Don't take it off!! You will come back down. Раз: Не снимай его! Ты вернешься вниз. #003 Take it off. Снять его. #004 Do not take it off. Не снимать его. #005 But, still take it off. Но все же снять его. #006 After all, stop it. После всего остановить его. #011 The first guarding system goes to Acarno. Первая система охраны идет к Акарно. #012 The first guarding system goes to Chris. Первая система охраны идет к Крису. #013 The first guarding system goes to Navarro. Первая система охраны идет к Наварро. ; #021 The second guarding system goes to Acarno. Вторая система охраны идет к Акарно. #022 The second guarding system goes to Chris. Вторая система охраны идет к Крису. #023 The second guarding system goes to Navarro. Вторая система охраны идет к Наварро. ; #050 Change with the other member. Поменяться с другим членом. #060 Launch an attack. Начать атаку. #070 Cancel. Отмена. #080 Acarno Акарно #081 Chris Крис #082 Navarro Наварро #123 The first guarding system: Acarno. The second guarding system: Chris. The third guarding system: Navarro. Первая система охраны: Акарно. Вторая система охраны: Крис. Третья система охраны: Наварро. #132 The first guarding system: Acarno. The second guarding system: Navarro. The third guarding system: Chris. Первая система охраны: Акарно. Вторая система охраны: Наварро. Третья система охраны: Крис. #213 The first guarding system: Chris. The second guarding system: Acarno. The third guarding system: Navarro. Первая система охраны: Крис. Вторая система охраны: Акарно. Третья система охраны: Наварро. #231 The first guarding system: Chris. The second guarding system: Navarro. The third guarding system: Acarno. Первая система охраны: Крис. Вторая система охраны: Наварро. Третья система охраны: Акарно. #312 The first guarding system: Navarro. The second guarding system: Acarno. The third guarding system: Chris. Первая система охраны: Наварро. Вторая система охраны: Акарно. Третья система охраны: Крис. #321 The first guarding system: Navarro. The second guarding system: Chris. The third guarding system: Acarno. Первая система охраны: Наварро Вторая система охраны: Крис. Третья система охраны: Акарно. ; #401 Yes, it's OK. Да, это хорошо. #402 Errm.. wait a minute. Эммм.. подожди минутку. ; #501 Have you done yet? Ты все же сделал? #502 One more time, do you want to re-select? Еще раз, ты хочешь повторно выбрать? ; #999 ------------------------------------------------------- ; the message in the free condition ;------------------------------------------------------- ; (Raz) #010 I haven't any clues yet. Why don't you go round the bars to collect some information? У меня нет пока никаких догадок. Почему бы тебе не пройтись по барам чтобы собрать немного информации? ;------------------------------------------------------- ; (Acarno) #020 I don't have any clues yet. What about over there? У меня пока нет никаких догадок. Что насчет вон той? ;------------------------------------------------------- ; (Chris) #030 I've made no progress so far. What about you? У пока не сделал успехов. Как насчет тебя? ;------------------------------------------------------- ; (Navarro) #040 Not much to say. Well, I'll go to drink with a vengeance. Мало что могу сказать. Что ж, я пойду выпью со злости. ;------------------------------------------------------- #050 Change with the other member. Поменяться с другим членом. #060 Get a progress report? Получить доклад о результатах? #070 Cancel Отмена #080 Acarno Акарно #081 Chris Крис #082 Navarro Наварро ;------------------------------------------------------- #090 Launch the attack! Начать атаку! ;------------------------Raz------------------------------- #100 This time, I entrust Acarno. В этот раз, я доверюсь Акарно. #101 This time, I entrust Chris. В этот раз, я доверюсь Крис. #102 This time, I entrust Navarro. В этот раз, я доверюсь Наварро. #999 -------------------------------------------- ; MAP080003 (Chapter 4 Deana) ;-------------------------------------------- ;------------Conversation (Acarno)----------- #010 Let's start. Начнем. #020 I need a little more time. Мне нужно больше времени. ;-------------------------------------------- #080 Acarno Акарно #081 Chris Крис #082 Navarro Наварро ;-------------------------------------------- ; Acarno ? Hosaka ;-------------------------------------------- ; has not obtained the cloth. #100 Haven't you listened to what's been said? Put on the dance costume, then come and talk to me! Ты что не слышал что было сказано? Надень костюм танцора, затем подойди и поговори со мной! ;-------------------------------------------- ; the dance costume outfitted #110 Okay, we're ready. Let's start. Хорошо, мы готовы. Начнем же. #111 I'm sorry, I need a little more time. Извини, мне нужно немного больше времени. #112 Hurry! Скорее! ;-------------------------------------------- ; has the dance costume, but it hasn't outfitted. #120 As you've got the costume.. Can you put it on just in case? Поскольку у тебя есть костюм.. Ты можешь надеть его на всякий случай? ;-------------------------------------------- ; Chris ? Hosaka ;------------------------------------------- #200 This time, I'm going to ask Acarno. Why don't you make yourself at home? В этот раз я собираюсь спросить Акарно. Почему ты не ведешь себя как дома? ;-------------------------------------------- ; Navarro ? Hosaka ;-------------------------------------------- #300 This time, I'm going to ask Acarno. You just make yourself at home. Просто ведите себя как дома. ;-------------------------------------------- ; Acarno ? hears the story #800 Me, dance??!! Я? Танцевать??!! ;------------------------------------------ ; Chris ? hears the story #810 I'm worried.. Я волновался.. ;--------------------------------------------- ; Navarro ? hears the story #820 Grayland's country boy, Can't he dance at all? Hee Hee... Мальчик из страны Грэйленд, разве он не может танцевать? Хи-хи... ;----------------------------------------------- ; Raz ? hears the story #830 Aqua Liberty is a commercial submarine institution controlled by Hayano. Even I haven't seen inside.. Аква Либерти - коммерческое подводное учреждение, которым управляет Хайано. Даже я не видел что внутри.. ;---------------------------------------------- ; the choices #900 Change with the other member Поменяться с другим членом #910 Listen to the story Слушать историю #920 Cancel Отмена ;--------------------------------------------- #999 ---------------------------------------------- ; MAP080005 (Chapter 6 Deana) ;---------------------------------------------- ; Raz #100 Make yourself at home.. Веди себя как дома.. ;---------------------------------------------- ; Navarro #200 Oh, you're still here.. Well since you're here, won't you have a drink? Ох, ты все еще здесь.. Хорошо, так как ты здесь, не хочешь ли выпить? ;---------------------------------------------- #999 ---------------------------Razz----------------------------- #100 Are you ready? With the equipment you have, you can't attack Billboard Island. Firstly, you need a hook shot. Look outside, behind my flymobile. There's a used hook shot there. Take it with you. Oh, just one more thing. You must have a gravity controller. Go and look for one in the junk shops in Shop Avenue. Ты готов? С экипировкой что у тебя, ты не можешь атаковать остров Бильборд. Во первых, тебе нужен гарпун. Посмотри снаружи, сзади моего flymobile (мобилка какая-то, я не знаю как переводится =() Там есть использованный гарпун. Возьми его с собой. О, и еще одно. У тебя должен быть контроллер гравитации. Иди и поищи один по барахолкам Шоп Авеню. #101 What are you waiting for? Without a hook shot, it's pointless. Go and look for it behind my flymobile. Чего ты ждешь? Без гарпуна, это бессмысленно. Иди и поищи его сзади моего flymobile (че за хрень такая у него там я не знаю, флаймобиль какой-то) #102 Aren't you ready by now? Разве ты не готов еще? ;--------------------------Conversation (Acarno)------------------------------- #200 Yes, let's start. Да, начнем. #201 No, wait a minute. Нет, погоди минуту. ; #301 Do you want to remove the Anti-gravity controller? Ты хочешь убрать Антигравитационный контроллер? #302 Raz: You shouldn't take it off!! You'll fall down! Раз: Ты не должен снимать его!! Ты упадешь! #303 Remove. Убрать. #304 Do not remove. Не убирать. #305 Remove it anyway. Все равно убрать. #306 Stop it anyway. Остановиться. #999 ----------------------------------------- ; Father Julian #110 If ever you are in trouble, come and see me anytime. Если ты в беде, приди и навести меня в любое время. #210 Everyone has their own goal. We must find it by ourselves in our long life. У всех есть собственаая цель. Мы должны найти ее в нашей собственной жизни. #310 Everyone has their own justice. Your justice might be someone else's injustice. У каждого есть свое собственное правосудие. Твое правосудие могло быть чей-то несправедливостью. #410 Lying in itself is not necessarily bad. The lies sometimes protect us. Ложь сама по себе не обязательно плохо. Ложь иногда защищает нас. #510 Even though you live far apart, if you think about this person strongly, you might really see them someday. Даже если вы живешь далеко друг от друга, если ты сильно думаешь об этом человеке, ты можешь действительно увидеть его однажды. #610 Over time, we begin to change our shapes slowly, even our will is hard like rock.. В течении долгого времени мы начинаем медленно изменять нашу форму, даже наше желание твердое, как скала. #710 Dr. Marius.. She is such a great person. Доктор Мариус.. Она - такой великий человек. #711 God bless you.. Да благословит тебя Бог.. ;----------------------------------------- #800 What's this?! There must be something below here. Что это?! Здесь должно быть что-то под низом. Ѓ–You can only go to this place when you have completed 7 episodes above 'A' rank. Ѓ-Ты можешь пойти в это место только когда пройдешь 7 эпизодов выше ранга "А". #801 What's this?! Is there something below here? Что это?! Здесь есть что-то под низом? Ѓ–You can only go to this place when you have completed 7 episodes above 'A' rank. Ѓ-Ты можешь пойти в это место только когда пройдешь 7 эпизодов выше ранга "А". #802 What's this?! It looks there is something below here. Что это?! Выглядит как будто здесь что-то есть под низом. Ѓ–You can only go to this place when you have completed 7 episodes above 'A' rank. Ѓ-Ты можешь пойти в это место только когда пройдешь 7 эпизодов выше ранга "А". ;----------------------------------------- #900 I can't go back.. Я не могу пойти назад.. ;----------------------------------------- #999 ---------------------------------- ; Acarno? Hosaka #001 Yes. Да. #002 Wait. Подожди. ;---------------------------------- ; Chris ?Hosaka #011 Yes. Да. #012 Hold on. Постой. ;---------------------------------- ; Hosaka #100 You must prepare immediately. Ты должен немедленно подготовиться. ;---------------------------------- ; Chris ? Acarno #200 Change with Acarno. Поменяться с Акарно. #210 Cancel. Отмена. ;---------------------------------- ; Acarno ?Chris #300 Change with Chris. Поменяться с Крисом. #310 Cancel. Отмена. ;---------------------------------- ; the back door #400 I don't want to interrupt. Я не хочу прерывать. #401 I don't want to interrupt. Я не хочу прерывать. ;---------------------------------- ; an error message, hasn't hear Hosaka's information. #500 Oh no, didn't you listen to me? I told you...when you are prepared. О нет, разве ты не слышал меня? Я же сказал тебе..когда ты будешь готов. This involves collecting information of course. Jamelgelda is the strongest prison in the world. Going there unprepared means you go there to die.I know of a guy who was a guard in Jamelgelda. If you speak to him you can find out all you need to know. Это конечно же включает в себя собрание информации. Джамельгельда - самая сильная тюрьма в мире. Пойти туда неподготовленным означает отправиться туда умереть. Я знаю парня, который был охранником в Джамегельде. Если ты поговоришь с ним ты сможешь найти все что тебе нужно знать. I've heard he's now a policeman downtown. Based in Shop Avenue. Apparently.. Я слышал что он теперь полицейский в центре. Расположен на Шоп Авеню. Очевидно.. ;---------------------------------- #999 -----------------------Acarno mumbling-------------------------- #010 Hey Lady! This is the gents! Эй леди! Это джентельмены! #011 Hey! That's the ladies. Эй! Это леди! ;---------------------------------------------------------------------- #100 May I help you? Могу я помочь? #101 May I help you? Могу я помочь? #102 May I help you? Могу я помочь? #105 ....!? #106 A picture of an octopus? Картина осьминога? #107 A whale? Кит? #108 ...!? #109 ...!? #110 There's an abacus. Есть абака. #111 ...!? #112 ...!? #113 That was the back. Это была задняя часть. #114 Wardrobe!? Шкаф!? #115 It doesn't open.. Он не открывается.. #999 ----------------------------------------- ;conversation (Figaro)-------------------- #010 Hey pal! Did you find any treasure? Эй приятель! Ты не находил какое-нибудь сокровище? #011 Hey you. What do you want? People are always after something, go away! Эй ты. Что ты хочешь? Люди всегда ради чего-то, проваливай! #012 Na..Navarro Jean.. What? Don't tell me.. You're after my treasures. Please, leave me alone! На..Наварро Джин.. Что? Не рассказывайте мне.. Вы ради моих сокровищ. Пожалуйста, оставьте меня! ;----------------------------------------- ; the excavate machine before the Figaro's event. #100 What's this? Is it some kind of equipment? Что это? Это несколько видов экипировки? #101 What's this? Some kind of equipment? Что это? Несколько видов экипировки? #102 What's this? Is it some kind of equipment? Что это? Это несколько видов экипировки? ;----------------------------------------- ; the excavate machine after the Figaro's event. #200 With this? How will you find it? С этим? Как ты нашел его? #201 Is this the machine Acarno was talking about? Это машина о которой говорил Акарно? #202 Is this the machine Acarno was talking about? Это машина о которой говорил Акарно? ;--------------------------------------------- ; the object messages which are put place to place. #300 Looks like junk. Выглядит как барахло. #301 Yeah, all junk. Да, все барахло. #302 All junk. Все барахло. ;--------------------------------------------- ; the box message #400 What? Empty.. Что? Пусто.. #401 It looks empty. Выглядит пусто. #402 Well, it's empty. Что ж, это пусто. ;--------------------------------------------- #999 --------------------------------------------- ; WO080109// Whole Pumpkin-------------------- ;--------------------------------------------- ;--------------------------------------------- ; Acarno talks to master #001 Around here.. well, let me see. Where could you hide a very big object? Вокруг.. что ж, позволь посмотреть. Где ты мог спрятать очень большой объект? ;--------------------------------------------- ; Chris talks to master. #002 Do you know where you might hide a very big object around here? Ты знаешь где ты мог спрятать очень большой объект где-то вокруг? ;--------------------------------------------- ; Navarro talks to master. #002 Well, let me see. Is there somewhere where you could hide a very big object around here? Что ж, позволь посмотреть. Здесь где-то вокруг есть очень большой объект, который вы могли спрятать? ;--------------------------------------------- ; the master's respond part1 #003 Hide a very big object? I don't know. Спрятанный очень большой объект? Я не знаю. ;--------------------------------------------- ; the master's respond part2 #004 Ask him over there. He might know something about it. Спроси его вон там. Он мог бы знать что-то насчет его. ;--------------------------------------------- ; Figaro no reaction #005 Snoring, snoring Храп, храп ; ; the conversation in Whole Pumpkin ; ; ;--------------------------------------------- #010 Zzz Zzz ZZZzzz.. Хррр Хрр Хррррррр.. =) #011 A big pumpkin. Большая тыква. #012 A soul pumpkin.. Душевная тыква (?) #013 Angel heart.. Ангельское сердце.. #014 May I help you? Могу я помочь? #015 Make yourself comfortable. Чувствуй себя удобно. #016 Hmm.. cute bottom! Хммм.. симпатичное основание! #017 I'm sorry..but please don't do that.. Я извиняюсь..но пожалуйста не делай так.. ;--------------------------------------------- #080 I don't drink.. Я не пью.. #081 Now is not the time for drinking. Сейчас не время для выпивки. #082 Mmm.. looks delicious! Ммм.. выглядит восхитительно! ;--------------------------------------------- ; 1) Tim ;------------------------------------- #110 Hey! Baby! Yeah man.. Rock 'n' Roll! You're on Stage. Don't get carried away! Эй! Детка! Да мужик.. Рок'н'ролл! Вы на Сцене. Не будьте унесенным! #210 Hey! Baby! Rock 'n' Roll dude! What? Just stay cool! Эй! Детка! Рок'н'ролл пижон! Что? Просто стань классным! #310 Hey! Baby! Rock 'n' Roll! Hey.. get off my stage! Эй! Детка! Рок'н'ролл! Эй.. слезь с моей сцены! #410 Hey! Baby! Rock 'n' Roll! Stay cool baby.. you're on stage! Эй! Детка! Рок'н'ролл! Оставайся классным детка.. ты на сцене! #510 Hey! Baby! Rock 'n' Roll! Hey! This is the stage. Эй! Детка! Рок'н'ролл! Эй! Это - сцена. #610 Hey! Baby! Rock 'n' Roll! Can't you drink quietly down there? Эй! Детка! Рок'н'ролл!! Разве ты не можешь спокойно пить там? #710 Hey! Baby! Rock 'n' Roll! Stay cool? sYou're on the stage! Эй! Детка! Рок'н'ролл! Быть классным? Ты на сцене! #711 Hey! Baby! Rock 'n' Roll! Come on..let's see you get down! Эй! Детка! Рок'н'ролл! Давай..давай посмотрим что ты спускаешься! ;-------------------------------------------------------- ; 2) Figaro ;-------------------------------------------------------- #120 ZZZZzzzz, ZZZZzzzz.. #220 ZZZZzzzz, ZZZZzzzz.. #320 ZZZZzzzz, ZZZZzzzz.. #420 ZZZZzzzz, ZZZZzzzz.. #520 ZZZZzzzz, ZZZZzzzz.. #620 ZZZZzzzz, ZZZZzzzz.. #720 ZZZZzzzz, ZZZZzzzz.. #721 ZZZZzzzz, ZZZZzzzz.. Сплошной храп....zzzzz ;--------------------------------------------------------- ; 3) master ;-------------------------------------------------------- #130 May I help you? I am the landlord.. Rayton. Make yourself comfortable. Могу я помочь? Я - владелец.. Райтон. Чувствуйте себя комфортно. #230 May I help you? I am the landlord.. Rayton. Make yourself comfortable. Могу я помочь? Я - владелец.. Райтон. Чувствуйте себя комфортно. #330 What can I do for you? Make yourself comfortable. Что я могу для вас сделать? Чувствуйте себя комфортно. #430 What can I do for you? Make yourself comfortable. Что я могу для вас сделать? Чувствуйте себя комфортно. #530 What can I do for you? Make yourself comfortable. Что я могу для вас сделать? Чувствуйте себя комфортно. #630 What can I do for you? Make yourself comfortable. Что я могу для вас сделать? Чувствуйте себя комфортно. #730 May I help you? Huh? What's the matter with you? Don't you feel well? Могу я помочь? А? Что случилось с тобой? Ты себя нехорошо чувствуешь? #731 It sounds noisy from outside, but no need to worry. Make yourself at home. Снаружи кажется шумно, но нет повода для воления. Чувствуйте себя как дома. ;------------------------------------------------------- ; 4) Marry Gocci ;------------------------------------------------------ #140 I need to check on my husband. He comes here and sleeps when he should be working. Я должна проверить своего мужа. Он приезжает сюда и спит в то время как должен работать. You eh?! I asked you about the items that I needed in Gotti's Tools. Ты, да?! Я спрашивал тебя о предметах в которых я нуждаюсь в Инструментах Готти. #240 Honey, don't wander around like that, sit and drink. Дорогой, не блуждай так вокруг, сядь и выпей. #340 Really! I'm fed up coming here everyday. Действительно! Я сыт по горло походами сюда каждый день. #440 Hey, please don't tell my husband that I drink here everyday! Эй, пожалуйста не рассказывай моему мужу что я пью здесь ежедневно! #540 Tim's stage show is the best. ... and her legs are so sexy. Rock 'n' Roll! Шоу Тима на сцене самое лучшее. ... и ее ножки так сексуальны. Рок'н'ролл! #640 Xmas is coming so soon, but my husband doesn't earn much. It's not fair is it? Скоро наступит Рождество, но мой муж мало зарабатывает. Это ведь не справедливо, да? #740 Who are you? A party pooper?! Stay awake! Ты кто? Некомпанейский человек?! (Я не знаю как это переводится, пришлось смотреть в переводчике =) ) Взбодрись! #741 It's so noisy. I just want a quiet drink. Это так шумно. Я только хочу тихий напиток. ;--------------------------------------------------------- ; 5) an old man #150 Woohoo! This sake is always good. Tim Barton's songs are so good. Уххуу! Это сакэ всегда хорошо. Песни Тима Бартона так хороши. #250 Wahey! What? The pagoda? Perhaps later man.. the sake will go off! Эй! Что? Храм? Возможно поздний человек.. сакэ уйдет! #350 Wooooo! A place to hide a big object.. Hmm.. Yes! I found it!! It's.. Inside my trousers. That's where!. Heh heh heh.. Уууууу! Место, чтобы спрятать большой объект.. Хмм.. Да! Я нашел его! Это.. В моих штанах. (Долго смеялся с этого предложения =) ) Вот где!. Ха-ха-ха-ха.. #450 Yeeeesss.. eh? A party? I'm not interested. Дааааааа.. а? Вечеринка? Я не заинтересован. #550 Wiiiiiii! Camel gelda.. never heard of it mate! Иииииии! Кэмел гельда (или верблюд гельда).. никогда не слышал о его помощнике! #650 Wiiiiiiii! Christmas is coming! Pa-ar-rteeyy! Иииииии! Скоро Рождество! Ве-че-ринкааааа!! #750 Wiiiiii! This sake is always good. Иииии! Это сакэ всегда хорошо. #751 Wiiiiii! What? Outside it's so noisy. Man, this sake! Ииииии! Что? Снаружи так шумно. Мужик, это сакэ! ;------------------------------------------------------ ; 6) Counter ;----------------------------------------------------- #160 May I help you? Welcome to Pumpkin Hall. Могу я помочь? Добро пожаловать в Зал Тыквы. #260 May I help you? Welcome to Pumpkin Hall. Могу я помочь? Добро пожаловать в Зал Тыквы. #360 May I help you? Welcome to Pumpkin Hall. Могу я помочь? Добро пожаловать в Зал Тыквы. #460 May I help you? Welcome to Pumpkin Hall. Могу я помочь? Добро пожаловать в Зал Тыквы. #560 May I help you? Welcome to Pumpkin Hall. Могу я помочь? Добро пожаловать в Зал Тыквы. #660 May I help you? Welcome to Pumpkin Hall. Могу я помочь? Добро пожаловать в Зал Тыквы. #760 May I help you? Welcome to Pumpkin Hall. Могу я помочь? Добро пожаловать в Зал Тыквы. #761 May I help you? Welcome to Pumpkin Hall. Могу я помочь? Добро пожаловать в Зал Тыквы. #999 #010 Is it okay? Это хорошо? #020 No, wait. Нет, подожди. #030 Okay, I'm done now. Хорошо, я сделан теперь. (Я думаю тут стоит перевести так: "Хорошо, я готов теперь", просто тяжело понять о чем тут идет речь в этом диалоге, а дословно переводится как "сделан", так что тут надо самому подбирать более подходящую фразу) #040 Let's start then. Тогда начнем. ;Chris'message #100 Acarno, don't strain yourself too much.. Акарно, не слишком напрягай себя. ;-------------------------------------- ;80104TRy to go to #200 Right now, Raz and Navarro are getting ready. Acarno, is everything ready with you? Прямо сейчас, Раз и Наварро готовятся. Акарно, все готово с тобой? ;-------------------------------------- #999 #100 It's all over. Nobody will ever be able to get the Hull Drive working.. Все кончено. Никто никогда не будет в состоянии получить работу Двигателя Корпуса. ;-------------------------------------- #200 We can't go back.. Мы не можем пойти назад.. #300 The Hull Drive doesn't work.. Двигатель Корпуса не работает.. ;-------------------------------------- #999 #098 We're not ready yet. Мы не готовы еще. ;--------------------------------------- #099 Please do visit us again. Пожалуйста навестите нас снова. ;--------------------------------------- #999 the Komatyofu shop Магазин Коматиофу ; #090 There is something strange. Там что-то странное. #091 Can't go up. Не ходи наверх. ;--------------------------------------------- ; 1) the child ;--------------------------------------------- #110 Hello! May I help you? You should take more ammunition than you think. You never can tell! Привет! Могу я помочь тебе? Тебе стоит взять больше снаряжения чем ты думаешь. Ты никогда не сможешь говорить! #210 Hello! May I help you? You should take more ammunition than you think. You never can tell! Привет! Могу я помочь тебе? Тебе стоит взять больше боеприпасов чем ты думаешь. Ты никогда не сможешь говорить! #310 May I help you? I recommend the Big Magnum that my father sells. It's a great gun. It's a secret that they're sold here. It's hard to get the shells though! Могу я помочь тебе? Я рекомендую Большой Магнум, который продает мой отец. Это классная пушка. Это тайна, что они тут продаются. Хотя патроны трудно получить! #410 What can I do for you? Make yourself comfortable! If you want the dancing costume, my father has it. Что я могу сделать для тебя? Чувствуй себя комфортно! Если ты хочешь костюм танцора, то у моего отца он есть. #510 What can I do for you? Make yourself comfortable! Что я могу сделать для тебя? Чувствуй себя комфортно! #610 What can I do for you? Make yourself comfortable! Что я могу сделать для тебя? Чувствуй себя комфортно! #710 What can I do for you? Make yourself comfortable! Что я могу сделать для тебя? Чувствуй себя комфортно! #711 What can I do for you? Make yourself comfortable! Что я могу сделать для тебя? Чувствуй себя комфортно! ;--------------------------------------------- ; 1) Komatyofu ;--------------------------------------------- #120 If you're after rare items, I think this shop is the best. This Katana is good. What do you think? Если ты ради редких вещей, то я думаю этот магазин - наилучший. Эта Катана хороша. Что ты думаешь? #220 May I help you? This is the only place selling instant plates. Могу я помочь тебе? Это единственное место продажи мгновенных пластин (тарелок, не знаю точно чего). #320 If you're after rare items, I think this shop is the best. Если ты ради редких вещей, то я думаю этот магазин - наилучший. #420 If you're after rare items, I'm sure our shop is the best. We have the dancing outfit, too. Если ты ради редких вещей, то я уверен наш магазин - самый лучший. У нас есть также и костюм танцора. #520 This Katana is very sharp. What do you think..be careful with it! Эта Катана очень острая. Что ты думаешь..будь осторожен с ней! #620 Rubber Boots are great value! How about trying a pair? Резиновые Сапоги большая ценность! Как насчет попробовать парочку? #720 Have you got a copy of our back catalogue? Вы получили копию обратной стороны нашего каталога? #721 If there is a place that you can't reach, you should use the instant plate. Если есть место куда ты не можешь попасть, ты должен использовать мгновенную пластину (тарелку (?)) ;----------------------------------------------------- ; , R? j ;----------------------------------------------------- #130 #230 #330 #430 #530 #630 #730 ;------------------------------------------------------ #800 Hey, it's OK about the stuff you have broken, but you must pay for it. Эй, все в порядке насчет материала, который ты сломал, но ты должен заплатить за него. #801 1000 credits paid. Заплачено 1000 кредитов. #802 You've not enough money to pay. I'm sorry but I can't sell you anything. У тебя не хватает денег для оплаты. Извини, но я не могу продать тебе ничего. ;------------------------------------------------------ #999 Прошу строго не судить, так как очень много чего в тексте непонятного, в частности о чем вообще речь и кто говорит эти фразы. Насчет всех междометий типа Wiiiii! и Wooooo! я думаю можно будет подобрать какое-нибудь русское, поэтому я особо не напрягался с этим. |
Ответ: Проект перевода OverBlood 2
Да ничего, я только закончил с первой частью и принялся за вторую, так-как отдыхать тоже нужно, да и править приходится перевод. А так проект не заброшен.=)
|
Ответ: Проект перевода OverBlood 2
Да никто ничего не забросил - BalthieR ты хоть отдохнул, а меня просто огород тормозит и дела по частному дому. Нам же спешить некуда. Тем более DruchaPucha только 2 часть забивает. Я за постораюсь на этой недели уже свою закончить. Всё нормуль. :)
Вот такие теперь дела: 1 - перевели 2 - перевели 3 - перевели 4 - Карп 5 - 6 - Hammer80-x 7 - 8 - Mr. Doshirak |
Ответ: Проект перевода OverBlood 2
Я тогда выложу свою часть последней, чтобы не путаться...
|
Ответ: Проект перевода OverBlood 2
Ребят. Извините, что влезаю. Но "She's not here!" Надо переводить "Её здесь нет!", а не "Она не здесь!". Апостроф и "S" это притяжательный падеж. И "Sorry, I don't like heights!" скорее по контексту будет "Извините, Я боюсь высоты". Дальше не читал, заболел :(
|
Ответ: Проект перевода OverBlood 2
vik1015, сочувствую что ты заболел, но у местоимений в английском языке не может быть такой формы притяжательного падежа как ты привел, она есть только у существительных. Так что фраза "She's not here!" переводится именно так как и я перевел, ибо это сокращенная фраза от "She is not here!". И кстати две 2 формы нашего перевода между собой очень похожи и поэтому особо тут придираться не к чему, ибо в переводе ромов нужно еще и подбирать по смыслу фразы, так чтобы оно еще туда влезло.
Что касается второго случая, то опять-таки ты ошибаешься. В данном случае я переводил чисто дословно, а не по "контексту". Так что тут именно "высот", а не "высоты". 2 фразы очень опять-таки похожи, и какая лучше подойдет это решит DruchaPucha, хотя вначале перевода я так и написал "высоты". Я же не буду выписать 10 форм предложения когда можно самому подобрать нужное под РОМ. Если ты и в чем-то опять усомнился, то пожалуйста на будущее указывай более объективные недочеты в переводе, чем слегка измененная версия перевода, с отличием в одну букву. Извини конечно, если чем-то обидел, хотя с другой стороны и тебе спасибо за критику, но она пока, увы, неуместна в данных примерах. |
Ответ: Проект перевода OverBlood 2
разница в одну букву может изменить весь смысл предложения, так что не надо на это закрывать глаза. и перевод вика как-то лучше выглядит и звучит по-русски. Особенно про "Она не здесь".
|
Ответ: Проект перевода OverBlood 2
По поводу падежа я ступил, сорри :( А по поводу перевода, наверное всё таки надо импровизировать, иначе получится как после всем известного электронного переводчика. :) Удачи Вам в этом не лёгком деле.
|
Ответ: Проект перевода OverBlood 2
Спасибо) Импровизировать наверное придется DruchaPucha, он там подбирает все чтобы подходило))
|
Ответ: Проект перевода OverBlood 2
BalthieR, всё нормально,vik1015 правильно всё говорит.
Цитата:
Суть перевода, чтобы он "нормально" ложился на слух. Понятно, что DruchaPucha, кое-где переделает, но он тоже не робот, человек работает один, между прочим, поэтому наверно нужно по возможности сразу переводить наиболее звучно что ли... Мы конечно не лингвисты, но всё же... P.S: Всё равно все молодцы !))) |
Ответ: Проект перевода OverBlood 2
Mr. Doshirak, не хотел бы касаться уже той придирки насчет тех фраз, я и сам пожалел что так написал. Но далее в переводе подобного точно не было, я там уже не писал "дословно". Так что за DruchaPucha не переживайте. И вообще я не планировал переводить, я в проекте помогал только хакингом, но пока все расхакано и чтобы не бездельничать я и перевел одну часть.
|
Ответ: Проект перевода OverBlood 2
BalthieR, тебя никто ни в коем случае ни в чем не упрекает. Всё ОК. Ну увидели пару мест не совсем звучных, ну сказали об этом. Трагедии здесь нет. Когда выложу перевод своей части, тоже буду рад услышать замечания. Наверняка они будут)))
|
Ответ: Проект перевода OverBlood 2
А у вас ещё есть вакантные места? И требуется ли знание самой игры?
|
Ответ: Проект перевода OverBlood 2
Цитата:
|
Ответ: Проект перевода OverBlood 2
Тогда я возьму номер 7.
|
Ответ: Проект перевода OverBlood 2
Цитата:
|
Ответ: Проект перевода OverBlood 2
7-ку вроде перевёл, выкладывать? Если да, добавлю в этот пост.
Upd: ха, промт - это так, чисто поржать :). Серьёзный бизнес без него делаю. Честно. Нажмите
[[Текст в скобках]] - нужно бы выбрать вариант по усмотрению, сам затрудняюсь.
Poor boy #110 It's cold... -- Холодно... #210 Nobody understands our feelings. -- Наших чувств никто не понимает. #310 We're gonna stay here in this place, get old then die here.. It's so sad. -- Мы останемся здесь, состаримся и здесь же умрём... Печально. #410 If we only had some money we wouldn't have to stay by the fire like this, we could sleep in a warm room. -- Будь у нас хоть немного денег, нам бы не пришлось вот так сидеть у огня, мы бы спали в тёплой комнате. #510 I saw a guy wearing a strange suit the other day. He was doing something facing the wall of the church. I wonder what he was doing? -- На днях видел парня в странном костюме. Он что-то делал, стоя лицом к стене церкви. Интересно, что? #610 It's Christmas today. But it makes no difference to us. -- Сегодня Рождество. Но нам без разницы. #710 Are you bored as well? -- Тебе тоже скучно? #711 What's that! That thing floating in the sky. -- Что это? Вон то, парит в небе. Poor girl #120 Staying by the fire is rather boring. Isn't there something else to do? -- Сидеть у огня скучно. Разве нам нечего больше делать? #220 Even if you grew up in this city, you'd not be attached to it. -- Даже вырасти ты в этом городе, ты бы не был к нему прикован. #320 Are we gonna be like this for ever? -- Мы так будем жить всё время? #420 Who are the religious environmental fanatics? They're always in trouble with the police. -- А кто эти фанатики из религиозного окружения? У них всегда проблемы с полицией. #520 It's cold here. I want to go somewhere warm. -- Тут холодно. Хочу туда, где тепло. #620 The kids of Gloom Alley are all bad. But George is a good kid. -- Все дети с Сумрачной Аллеи плохие. Но Джордж хороший. #720 Hey, what happened to you? You look fit to drop. -- Эй, что с тобой? Тебя словно обухом по голове ударили. #721 Hey! What's that thing floating in the sky? -- Эй? Что это за штука парит в небе? Dog #130 Woof! -- Гав! #230 Woof! -- Гав! #330 Woof! -- Гав! #430 Woof! -- Гав! #530 Woof! -- Гав! #630 Woof! -- Гав! #730 Woof! -- Гав! #731 Grrrr, Woof!! -- Грррр, Гав!! Rich girl(4-7) #140 ;(насчёт этих 140-340 не уверен, возможно, был иной смысл) All friends! -- Все друзья! #240 All friends! -- Все друзья! #340 All friends! -- Все друзья! #440 I made a friend. Mum tells me not to play with kids wearing dirty clothes, but that doesn't matter, does it? -- Я завела друга. Мама говорит мне не играть с ребятами в грязной одежде, но это же не важно, верно? #540 Whatever clothes they are wearing, they're all friends. -- Пусть ходят в чём угодно, всё равно они все друзья. #640 Why don't you kids from Gloom Alley play with us too? -- [[Почему вы, ребята с Сумрачной Аллеи, тоже с нами не играете?, Почему бы вам, ребята с Сумрачной Аллеи, тоже с нами не поиграть?]] #740 What happened? Come on! -- Что случилось? Идём! #741 What's going on? -- Что происходит? Rich girl(4-7) #150 Whatever clothes they're wearing, we're all friends!! -- Пусть ходят в чём угодно, мы все друзья!! #250 Whatever clothes they're wearing, we're all friends!! -- Пусть ходят в чём угодно, мы все друзья!! #350 Whatever clothes they're wearing, we're all friends!! -- Пусть ходят в чём угодно, мы все друзья!! #450 Adults' words are all lies! -- Взрослые всё врут! #550 I don't want to become an adult! I want to play like this with everybody forever! -- Я не хочу становиться взрослой! Я хочу всегда вот так играть со всеми! #650 Are you going to play here too? -- [[Вы, Ты]] тоже [[будете, будешь]] здесь играть? #750 You're a friend too! Come on! -- Ты тоже друг! Идём! #751 Wh...What's that?! -- Чт...Что это?! ;=============================================== ;‚UЃj ;=============================================== #160 Пустышка #260 Пустышка #360 Пустышка #460 Пустышка #560 Пустышка #660 Пустышка #760 Пустышка #761 Пустышка ;----------------------------------------------- #999 Перекрёсток у церкви Big man with moustache and/or beard wearing jeans #110 Priest Julian of the church is a great person. He has a mysterious power that calms people's souls. -- Священник Юлиан из церкви - великий человек. Он владеет таинственной силой, что успокаивает людские души. #210 Pagoda! Of course I know it! Once,I remember,the entire city's electricity went off due to an error in a system at the Pagoda. -- Пагода! Конечно же, я знаю её! Помню, однажды во всём городе пропал свет из-за системной ошибки в Пагоде. #310 A large place around here? There's no such place here. -- Большое здание поблизости? Здесь такого нет. #410 Apparently there's a party at Aqua Liberty tomorrow. I think you know that it's at Hayano's seabed business park. I've never seen it. -- По-видимому, завтра в Аква Либерти будет вечеринка. Думаю, вы знаете, что это в морском бизнес-парке "У Хаяно". Я его ни разу не видел. #510 Jamelgalda!? Are you really going to such a place? You're very daring aren't you? -- Ямельгальда?! Вы правда туда собираетесь? Какой вы отчаянный, однако. #610 It gets dangerous around here near Christmas time. Please be careful. -- Перед Рождеством здесь становится опасно. Пожалуйста, будьте осторожны. #710 You're very tired, aren't you? Why don't you go to see Priest Julian? He's a very spiritual person. -- Наверно, вы очень устали, правда? Почему бы вам не повидать Священника Юлиана? Он очень духовный человек. #711 Oh! What is it? -- О! Что такое? Siver Otakki #120 A-ha.. you're speaking to Siver Otakki, I have a question for you! Question: Which shop deals in weapons and bombs in this city? -- А-ха.. вы говорите с [[С,Ш]]ивером Отакки, У меня к вам вопрос! Вопрос: Какой магазин в этом городе занимается оружием и бомбами? #121 1. Comachofu shop? -- 1. Магазин Комачофу? #122 2. Gotti Tools? -- 2. [[Инструменты Готти, Готти Тулс]]? #123 3. Agibat-Junk? -- 3. Агибат-Джанк? #124 Correct! Congratulations! Here's a present. Hee hee hee... -- Верно! Поздравляю! Вот вам подарок. Хе хе хе... #125 Err no.. wrong I'm afraid! -- Ээ нет.. боюсь, ответ неверный! #126 Today's quiz is over! Hee hee hee... -- Конец сегодняшней викторины! Хе хе хе... #220 A-ha.. you're speaking to Siver Otakki, let me ask you a question! Question: A sudden temperature rise of unknown cause occurred in the year 2045.. What was it called? -- А-ха.. вы говорите с [[С,Ш]]ивером Отакки, позвольте задать вам вопрос! Вопрос: В 2045 году по неизвестной причине произошёл внезапный скачок температуры... Как он назывался? #221 ;(вообще, phenomenon - это явление, но здесь, наверно, таки феномен.) 1.Earth's temperature phenomenon? -- 1.Земной температурный феномен? #222 2.Earth's natural phenomenon? -- 2.Земной природный феномен? #223 3.Sudden death of the earth? -- 3.Внезапная смерть Земли? #224 Correct. Congratulations! Here's a present. Hee hee hee... -- Верно. Поздравляю! Вот вам подарок. Хе хе хе... #225 Sorry.. -- Простите.. #226 Today's quiz is over! Hee hee hee... -- Конец сегодняшней викторины! Хе хе хе... #320 A-ha.. you're speaking to Siver Otakki, let me ask you a question! Question: There's a drinking place called Pumpkin Hall in this city.. What's the name of the singer there? -- А-ха.. вы говорите с [[С,Ш]]ивером Отакки, позвольте задать вам вопрос! Вопрос: В этом городе есть пивнушка под названием [[Тыквенный Зал, Пампкин Холл]].. Как зовут тамошнего певца? #321 1.Betty Slayter -- 1.Бетти Слейтер #322 2.Tim Barton -- 2.Тим Бартон #323 3.Julian Mozel -- 3.Джулиан Мозел #324 Correct. Congratulations! Here's a present. Hee hee hee... -- Верно. Поздравляю! Вот вам подарок. Хе хе хе... #325 Oh no... -- О, нет... #326 Today's quiz is over! Hee hee hee... -- Конец сегодняшней викторины! Хе хе хе... #420 As you're speaking to Siver Otakki, we must have a quiz! Question: Hayano Industries is the world's biggest number one company. What's the name of the founder of the company? -- Пока вы говорите с [[С,Ш]]ивером Отакки, мы должны провести викторину! Вопрос: Хаяно Индастриз - крупнейшая компания номер один в мире. Как зовут основателя компании? #421 1.Ryuichi Hayano -- 1.[[Рьюичи, Рьюиши, Рюичи, Рюиши]] Хаяно #422 2.Ryotaro Hayano -- 2.[[Рьотаро, Риотаро, Рьётаро]] Хаяно #423 3.Ghizaro Heiward -- 3.[[Гизаро, Гхизаро]] Хейвард #424 Correct. Congratulations! Here's a present. Hee hee hee.. -- Верно. Поздравляю! Вот вам подарок. Хе хе хе... #425 Oh no no no... -- О, нет нет нет... #426 Today's quiz is over! Hee hee hee... -- Конец сегодняшней викторины! Хе хе хе... #520 A-ha.. you're speaking to Siver Otakki, we must have a treasure hunt! Listen carefully. Behind the holy place in this city there are two shining eyes. In between the two eyes there's something very nice. Look for it! Hee hee hee. -- А-ха... вы говорите с [[С,Ш]]ивером Отакки, мы должны устроить охоту за сокровищами! Слушайте внимательно. В этом городе, позади святого места, есть два светящихся глаза. Промеж тех глаз есть что-то хорошенькое. Ищите! Хе хе хе. #521 You still haven't found it? If you don't hurry up, it will disappear! Hee hee hee... Behind the holy place in this city there are two shining eyes. It's between the two eyes.. understand? -- Вы ещё не нашли? Если не поторопитесь, оно исчезнет! Хе хе хе... В этом городе, позади святого места, есть два светящихся глаза. Оно промеж двух глаз.. поняли? #522 It looks like you found it! It's nice isn't it? Hee hee hee... -- Похоже, вы нашли его! Правда, хорошенькое? Хе хе хе... #620 I have a feeling we'll meet somewhere again today. Hee hee hee... -- У меня такое чувство, что мы сегодня ещё где-то встретимся. Хе хе хе... #720 You're still alive? You're persistent just like me. Hee hee hee... -- Вы всё ещё живы? А вы настойчивый, прямо как я. Хе хе хе... #721 Oh! It's a pity we didn't meet yesterday. I waited on top of the Ghost House. Hee hee hee... -- О! Жаль, что мы вчера не встретились. Я ждал на вершине Дома с Привидениями. Хе хе хе... Thin drunken man #130 Oi! Get out of the way! It's dangerous! -- Ой! С дороги! Опасно! #230 Pagoda! That's intolerable! Hee hee hee... -- Пагода! Невыносимо! Хе хе хе... #330 Hmm.. a large place you say? Well, Pumpkin hall is a very large for a bar. Hee hee hee... -- Хмм... большое здание, говорите? Ну, [[Тыквенный Зал, Пампкин Холл]] великоват для бара. Хе хе хе... #430 Hee hee hee... -- Хе хе хе... #530 Ja..Jamelgalda? Don't say things that make me sick! It's got nothing to do with me. -- Я..Ямельгальда? Не говорите вещей, от которых мне тошно! У нас нет ничего общего. #630 What? There's no knife! What? I can't drink my sake.. -- Что? Ножа нет! Что? Я не могу выпить своё сакэ.. #730 What? Stop looking so miserable youngster! -- Что? Молодой человек, хватит на меня так жалобно смотреть! #731 Hee hee hee... -- Хе хе хе... Posh looking woman #140 What do you want, you strange looking boy? -- Что ты хочешь, странный мальчик? #240 Pagoda! You shouldn't ask me such things! -- Пагода! Не следует меня об этом спрашивать! #340 Lately, there have been many bad rumours about Hayano Industries. -- В последнее время о Хаяно Индастриз ходит много плохих слухов. #440 Hey listen! Is it true that there's a party at Aqua Liberty? It looks like a Hayano Industries party! -- Слушай-ка! Правда ли, что в Аква Либерти вечеринка? Похоже на вечеринку Хаяно Индастриз! #540 Jamelgalda? What's that? I don't know it. -- Ямельгальда? Что это? Не знаю такого. #640 I mustn't get my wallet stolen today. -- Нельзя, чтоб у меня сегодня украли бумажник. #740 What happened? That's strange. -- Что случилось? Странно. #741 What's that? -- Что это? Purity #150 Uh? I don't know you. Are you here on holiday? Why did you come to a place like this when there's nothing to see? -- А? Я вас не знаю. Вы здесь на праздник? ;(был вариант с каникулами, но тут упоминалось Рождество) Зачем вы приехали сюда, если здесь не на что смотреть? #250 I heard that Hayano Industries invented a new Junk Blade. Apparently it's very fast. -- Я слышал, что в Хаяно Индастриз изобрели новый глиссер. По-видимому, он очень быстрый. #350 Have you heard strange noises during the night recently? Or is it just me... -- Вы в последнее время не слышали странных звуков по ночам? Или это только я... #450 I want to go to the Aqua Liberty party too. -- Я тоже хочу на вечеринку в Аква Либерти. #550 Jamelgalda... I saw it on TV. There's a sultry guard in the office called Brago. -- Ямельгальда... Видел её по телевизору. Там в офисе сидит [[непристойный?]] охранник по имени Браго. #650 It's Christmas tomorrow. Shopping, shopping! -- Завтра Рождество. Шоппинг, шоппинг! #750 What is it? Is there something on my face? -- Что такое? У меня что-то на лице? #751 What's going on? -- Что происходит? ;‚UЃj ;=============================================== #160 Пустышка #260 Пустышка #360 Пустышка #460 Пустышка #560 Пустышка #660 Пустышка #760 Пустышка #761 Пустышка ;----------------------------------------------- #999 Улица Магазинов Big man with beard and/or moustache wearing jeans #110 Each type of boot has its own functions. Choose depending on your needs. Boots are sold at Y.O. Muromachi. -- У каждого типа ботинок свои функции. Выбирайте, исходя из своих нужд. Ботинки продаются у И.О.Муромачи. #210 Most weapons require bullets. But there are some that don't need bullets. -- Для большей части оружия требуются пули. Но есть и такие, которым пули не нужны. #310 Inside the precious stone, there's something called Geo Stone or Fire Stone. It can be found when fires are extinguished. So look for it carefully. -- Внутри драгоценного камня есть нечто под названием Земляной Камень или Огненный Камень. Его найдёшь, когда огни погаснут. Так ищи внимательно. #410 You may find Geo stones, emeralds or diamonds. These are of no practical use, but can be sold at shops. So sell them if you find them! -- Вы можете найти Земляные Камни, изумруды или алмазы. Пользы от них никакой, но их можно продать в магазинах. Так что если найдёте - продавайте! #510 Is there a place where more rare items are sold? -- Есть ли место, где ещё продаются редкие вещи? #610 I finally obtained the hand bazooka. I'm definitely going to use it! -- Я наконец раздобыл ручную базуку. Определённо ей воспользуюсь! #710 Do you know about the Katana? It cuts very well. Unlike the light sabre, it doesn't require an energy pack. It is the most powerful weapon! -- Знаете про Катану? Она отлично режет. В отличие от световой сабли, ей не нужны батареи. Это самое мощное оружие! #711 Hey! What's that? Look! That thing in the sky! -- Эй! Что это? Вон! Та штука в небе! Raggae man #120 Items have various uses. It's not possible to say which is best, but just choose depending on your taste. I think I'd buy: First: Gravity Controller Second: Hook Shot Third: Shock Absorber -- Вещи можно использовать по-разному. Невозможно сказать, что из них лучше всего, просто выбирайте на свой вкус. Думаю, я бы купил: Раз: Гравиконтроллер Два: Ружьё-кошка ;(если это то, о чём я подумал - выстреливает кошку(крюк :) ) на верёвке, чтоб залезть куда-нибудь) Три: Ударопоглотитель #220 It's got to be the insulator, as you have to walk on surfaces which are electrified. Rubber boots can also be used but you may get a shock through your legs. They're better than nothing though. -- Это должен быть изолятор, так как вам придётся ходить по электрифицированным поверхностям. Резиновые ботинки тоже подойдут, но можно получить током по ногам. Впрочем, они всё лучше, чем ничего. #320 Use the Spike Boots when you want to walk on ice, or to climb a steep slope without slipping. Ooops! I've just stated the obvious. -- Используйте Шипованные Ботинки, когда хотите пройти по льду или залезть на крутой склон, не съехав. Уупс! Произнёс очевидное. #420 Do you know about Heavy boots? They're a very heavy type of boot! heh heh heh.. They decrease your jumping power, so I wonder whether they would be useful or not. -- Знаете про Тяжёлые Ботинки? Очень тяжёлый вид ботинок! Хе хе хе.. Они снижают силу прыжков, так что непонятно, какая от них польза. #520 One day, I will get hold of the best Moonlight boots too! One day...I promise... -- Однажды я достану ещё и лучшие Лунные Ботинки! Однажды...обещаю... #620 I'm never going to finish anything with the Shock Absorber. I want something new! -- С Ударопоглотителем я никогда ничего не закончу. Хочу что-нибудь новое! #720 What happened? You look nervous. -- Что стряслось? Выглядите нервным. #721 It's getting dangerous! What shall we do? -- Становится опасно! Что будем делать? Punk man #130 The Antique Gun that you have isn't very powerful, but it's ideal for breaking glass or windows What? Did you say Bomb? Oh no, If you use a bomb to break through glass, the items behind will also be destroyed. -- Старинная Пушка, которая у вас, не слишком мощна, но идеальна для разбивания стёкол или окон. Что? Вы сказали Бомба? Э нет, если разобьёте стекло бомбой, вещи за ним тоже испортятся. #230 Oh it's you. I'll teach you about the bombs today. They can be divided into 5 main types: The grenade, which explodes 3 seconds after arming, The switch bomb which can be activate with the Ѓ›button, The time bomb, which allows you to set a delay before detonation. Then there's the burst bomb, which explodes when it hits something after being thrown. Finally there's the plasma bomb, which destroys huge things. -- А, это вы. Сегодня научу вас пользоваться бомбами. Они делятся на 5 основных видов: Граната, которая взрывается через 3 секунды после взвода, Управляемая бомба, которая активируется кнопкой Ѓ›, Бомба с таймером, у которой можно настроить время до взрыва. Ещё есть метательная бомба, взрывается, ударившись обо что-нибудь после броска. Наконец, есть плазменная бомба, которая уничтожает что-нибудь огромное. #330 There are times when you try to destroy something with a bomb, but it just shakes without getting destroyed. This means that the explosive power is not great enough. In such cases increase the number of bombs to being used. Remember that! -- Порой вы пытаетесь уничтожить что-либо бомбой, но оно лишь сотрясается вместо того, чтобы развалиться. Это значит, что недостаточно взрывной силы. В таких случаях увеличьте число используемых бомб. Помните об этом! #430 The Big Magnum has not been authorized by the government. So be very careful when you get hold of it. -- Большой Магнум правительством не разрешён, так что осторожней с ним. #530 Do you know about the new Para Jacket? Apparently with the Para Jacket, you can use the wind to ascend rock faces. -- Знаете про новый [[Парашютный, Пара-]] Жилет? Очевидно, с ним можно использовать ветер для подъёма на скалы. #630 Near Christmas time, that group of kids called the Little Elephants attack the city. Many things can get stolen from the shops. -- Перед Рождеством группа детей, известная как Маленькие Слоники, нападают на город. Из магазинов может пропасть немало вещей. #730 So it's Christmas. I wish it would snow for Christmas. Due to this climate, we haven't seen the snow for so many years. -- Значит, Рождество. Хотелось бы снега на это Рождество. Из-за местного климата мы уже столько лет не видели снега. #731 What! What happened? -- Что! Что случилось? Fat Posh looking woman #140 Both Agibat's and Gotti's shops give good service. I like them both. -- В магазинах Агиба и Готти хорошее обслуживание. Мне они оба по душе. #240 The Pagoda? I don't know it. Did you know that Gotti and his wife are not getting on very well? I'm sorry. I know that you're not interested about such gossip. -- Пагода? Не знаю такого. Знаете, что Готти не ладит со своей женой? Простите. Знаю, вам не интересны такие сплетни. #340 By the way, I heard strange noises last night while I was in bed. I wonder what it was? -- Кстати, прошлой ночью я лежала в кровати и слышала странные звуки. Интересно, что это было? #440 Dancing costumes are not sold at Muromachi. You must go to Comachofu. The shop is in front of the Gloom Alley Bridge. -- Танцевальные костюмы у Муромачи не продаются. Вам надо к Комачофу. Магазин стоит напротив моста Сумрачной Аллеи. #540 He gave me a diamond the other day. I love diamonds. They can be sold at high prices! -- На днях он дал мне алмаз. Я люблю алмазы. Их можно дорого продать! #640 Lately I've seen so many policemen walking around. Has something happened? -- В последнее время я тут вижу много полицейских. Что-нибудь случилось? #740 What's this feeling ... I feel like we're never going to meet again. -- Это чувство... Кажется, что мы больше никогда не встретимся. #741 What is it! There's no point making a fuss! -- Что такое! Не надо суетиться! Police #150 The police are keeping a close eye on things around here, enjoy your shopping. Don't forget to exchange information! If you wait in this shopping street, various people will talk to you. Don't miss anything! -- Полиция здесь хорошо за всем следит, приятных покупок. Не забудьте обменяться информацией! Если подождёте на этой торговой улице, с вами поговорят разные люди. Ничего не пропустите! #250 The Pagoda...I know that it's the building from which this city is administered. But that's all I know. If you wait in this shopping street many people will pass by. Why not speak to them? I'm not saying you'll definitely gain any useful information! -- Пагода...Знаю, что это здание, откуда управляется весь город. Но это всё, что я знаю. Если подождёте на улице, мимо вас пройдёт масса народу. Почему бы не поговорить с ними? Но я не утверждаю, что вы точно получите полезную информацию! #350 A huge place where something as big as a ship could be constructed? There's no such place here in downtown. -- Огромное здание, где можно построить что-то размером с корабль? В центре такого ничего нет. #450 Something seems to have happened over there, but the police cannot leave the waiting area. -- Кажется, там что-то произошло, но полиция не может покинуть зону ожидания. #550 Jamelgalda...It's a very scary place. And don't forget about items that allow you to fly using the wind, .. and items which allow you to burn things! -- Ямельгальда...Очень страшное место. И не забудьте о вещах, которые позволяют летать на ветру, ..и вещах, которыми можно что-нибудь сжечь! #650 Robbery cases seem to have increased lately. Be careful when shopping. -- В последнее время, кажется, участились случай ограблений. Осторожней в магазинах. #750 Be careful, you're being watched! It's better not to be seen by policemen! -- Осторожней, за вами следят! Лучше не попадаться на глаза полицейским! #751 What's that? -- Что это? Thin posh looking woman #160 Oh, it's terrible! I've done too much shopping! -- О, это ужасно! Я перестаралась с покупками! #260 Aah, I bought quite a lot of things! Oh, you've done a lot of shopping too! Isn't that heavy to walk around with? -- Ах, я купила столько вещей! О, вы тоже неплохо закупились! Разве так не тяжело ходить? #360 Uh? A large place? I don't know of such a place. Get out of the way! -- А? Большое здание? Не знаю такого. С дороги! #460 I've been invited to the Aqua Liberty party. I must go and get ready. -- Меня пригласили на вечеринку в Аква Либерти. Мне надо идти готовиться. #560 I wish, once in a while, I could travel somewhere far away. -- Хотелось бы время от времени уезжать куда-нибудь, далеко-далеко. #660 It's Christmas tomorrow so I might buy some bananas at Temjin Burger. -- Завтра Рождество, так что, наверно, куплю бананов в Темьин Бургер. #760 Hey, have you got a powerful weapon? Don't tell me that you're still using the Antique Gun! You'd better get a more powerful one.. Oooh, what am I saying? -- Эй, у вас есть мощное оружие? Только не говорите, что вы до сих пор со Старинной Пушкой! Лучше вам найти что-нибудь помощней.. Оох, что это я такое говорю? #761 Calm down. -- Успокойтесь. #800 Oh yes. -- О да. #801 I don't know. -- Не знаю. #802 Yes. -- Да. #803 I don't know. -- Я не знаю. #804 Yes. -- Да. #805 I don't know. -- Не знаю. #900 Uh? You know Mr Hosaka, don't you? -- А? Вы знаете мистера Хосака, не так ли? #901 Really. I'll collaborate then. What do you want to know then? -- Правда. Тогда я помогу. Ну и что вы хотите знать? #902 Hmm... -- Хмм... #903 Jamelgalda.. Of course I know it. Many years ago, I used to be a jailer there. It's considered to be the worst prison in the world. Nobody has ever managed to escape. That's because the jungle is protected by robot guards. Two items are needed. Something that allows you to fly with the wind, and something that allows you to burn things. Without these you won't be able to get in there. Have you understood me? Be careful then. Give my regards to Mr Hosaka. -- Ямельгальда.. Конечно, знаю. Давным-давно я была там тюремщиком. Она считается самой страшной тюрьмой в мире. Оттуда ещё никто не сбегал. Это потому, что джунгли сторожат роботы-охранники. Нужны две вещи. Что-нибудь, что поможет лететь по ветру, и что-то, чем можно сжигать. Без этого туда не попасть. Всё понятно? Тогда будьте осторожны. Передайте привет мистеру Хосака. #999 Напротив Темьин Бумьин Fat man wearing white shirt #110 The horsemeat burgers from Temjin Burger are really good. But don't pig out too much! -- Бургеры с кониной в Темьин Бургер очень хороши. Только не обожритесь! #210 Temjin Burger also sell bananas but they are rather expensive being a rather precious fruit. -- В Темьин Бургер также продаются бананы, но они весьма дороги, поскольку представляют весьма ценный фрукт. #310 I want to eat bananas too. I'm fed up of eating horsemeat. -- Я тоже хочу поесть бананов. Меня уже воротит от конины. #410 Don't you feel like eating other burgers? We can't eat horsemeat forever.. -- Не хотите поесть других бургеров? Мы не можем вечно сидеть на конине... #510 My uncle told me that many years ago they had beef, and he said that it tasted very good! -- Мой дядя рассказывал мне, что давным-давно у них была говядина, говорил, на вкус она была очень хороша! #610 I don't have much of an appetite lately. What's wrong with me? -- В последнее время у меня пропал аппетит. Что со мной? #710 What's happened? Have you lost your appetite as well? -- Что случилось? Вы тоже аппетит потеряли? #711 Oooops! Now is not the time for food. -- Ууупс! Сейчас не время для еды. Big man (black man wearing brown suit) #120 There are many shops in the Central Blocks. There also are shops selling nice food! I'd like to go there sometime. -- В Центральных Кварталах есть много магазинов. А ещё там есть магазины с хорошей едой! Надо туда как-нибудь сходить. #220 It would be good if a nice, cheap restaurant opened around here. -- Было бы здорово, если бы поблизости открылся хороший дешёвый ресторан. #320 Recently I've heard strange noises from the ground. What is it? Could it be an early sign of an earthquake? -- Недавно слышал странные звуки из-под земли. Что бы это могло быть? Может, это были признаки скорого землетрясения? #420 People from different countries live downtown. It's a so called multi-ethnic community! -- В центре живут люди из разных стран. Это так называемое мультиэтническое сообщество. ;(межэтническое не подходит, так как это multi-ethnic, а не inter-ethnic) #520 Jamelgalda... I saw it on TV once. Apparently it seems to be protected by a powerful Anti-Gravity generating device. -- Ямельгальда... Как-то раз видела её по телевизору. По-видимому, она защищена мощным антигравитационным генератором. #620 There seems to be some weird kids wandering around these days. What's going on? -- Нынче разгулялось немало странных детей. Что происходит? #720 It's Christmas.. I wish it would snow in this city as well. -- Рождество.. Хотелось бы, чтобы и здесь выпал снег. #721 Wow! Look! That thing is so big! -- Ого! Смотрите! Какая большая штуковина! Santa Claus #130 Y.O.Muromachi Christmas sales. Everybody welcome! -- Рождественская распродажа у И.О.Муромачи. Приглашаем всех! #230 Y.O.Muromachi Christmas sales. Everybody welcome! -- Рождественская распродажа у И.О.Муромачи. Приглашаем всех! #330 Y.O.Muromachi Christmas sales. Everybody welcome! -- Рождественская распродажа у И.О.Муромачи. Приглашаем всех! #430 Y.O.Muromachi Christmas sales. Everybody welcome! -- Рождественская распродажа у И.О.Муромачи. Приглашаем всех! #530 Y.O.Muromachi Christmas sales. Everybody welcome! There are Para Jackets too!! -- Рождественская распродажа у И.О.Муромачи. Приглашаем всех! В продаже также [[Парашютные, Пара-]] Жилеты! #630 Y.O.Muromachi Christmas sales. Everybody welcome! -- Рождественская распродажа у И.О.Муромачи. Приглашаем всех! #730 Y.O.Muromachi Christmas sales. Everybody welcome! -- Рождественская распродажа у И.О.Муромачи. Приглашаем всех! #731 Wow! What's that? Never mind that, it's the big sale! -- Ого! Что это? Неважно, здесь у нас большая распродажа! Thin posh looking woman #140 What is it? I don't want to have anything to do with delinquents thank you very much! -- Что такое? Не хочу иметь никаких дел с преступниками, спасибо большое! #240 The Pagoda!? I don't know it. -- Пагода!? Не знаю такой. #340 Eh? A large place where a something as big as a ship could be constructed? I don't know of such a place. -- Э? Большое здание, где можно построить что-то размером с корабль? Не знаю о таком. #440 The Aqua Liberty party.. Oooh.. I wish I could go. -- Вечеринка в Аква Либерти.. Ооо.. Хотелось бы сходить туда. #540 Jamelgalda?! Why do you ask me such a thing? -- Ямельгальда?! Почему вы меня об этом спрашиваете? #640 Beware of the kids of Gloom Alley. Girls are more of a target for them. -- Опасайтесь детей с Сумрачной Аллеи. Девочки для них частая цель. #740 What is it? Come on! Pull yourself together! -- Что такое? Давай! Соберись! #741 Aaaaaah! What's that huge thing that looks like an onion? -- Аааа! Что это за громадина, похожая на луковицу? Fat posh looking woman #150 Since I came to this city, I must at least try the famous horsemeat burgers! -- Раз уж я приехала в этот город, то обязана хотя бы попробовать знаменитые бургеры с кониной! #250 Apparently, eating horsemeat burgers at Temjin Burger gives you a little burst of energy. I wonder if that's true. -- Кажется, если съесть бургер с кониной в Темьин Бургер, получишь маленький заряд энергии. Интересно, правда ли это. #350 Don't you think that there have been many small earthquakes recently? Is it some kind of sign that something is going to happen? -- Не кажется ли вам, что в последнее время было много слабых землетрясений? Может, это какой-то знак, что что-нибудь произойдёт? #450 Hey you! Have you heard about the religious environmental fanatics? Apparently some of them are in this city as well. It's so scary... -- Эй вы! Вы не слышали о фанатиках из религиозного окружения? Похоже, что в этом городе они тоже есть. Это так страшно... #550 Jamelgalda...!? I'm sorry but I don't know anything. -- Ямельгальда...!? Простите, ничего об этом не знаю. #650 It's finally Christmas tomorrow. I'll buy some horsemeat burgers for tomorrow. -- Наконец-то, завтра Рождество. Куплю на завтра бургеров с кониной. #750 Did you just laugh? Leave me alone! I'm not fat, I'm big boned. -- Вы сейчас смеялись? Оставьте меня! Я не толстая, у меня просто кости широкие. #751 Hey you! What's that! Now's not the time to pig out! -- Эй вы! Что это! Сейчас не время обжираться! ;=============================================== ;‚UЃj ;=============================================== #160 Пустышка #260 Пустышка #360 Пустышка #460 Пустышка #560 Пустышка #660 Пустышка #760 Пустышка #761 Пустышка ;----------------------------------------------- #999 |
Ответ: Проект перевода OverBlood 2
Быстро что-то. Надеюсь не promt:dntknw:, если нет, выкладывай.
|
Перевод № 9
Вот и моя очередная часть:
"Перевод 4 части
#101 Yes.. I'll press it. - Да. Я нажму. #102 No.. I'd better not press it. - Нет. Лучше не нажимай. #999 Surroundings of the Museum - Музей (окрестности музея) ; ;=============================================== ;‚PЃjCat ;=============================================== #110 Mяу! #210 ррррррр.. мяу! #310 Mяу! #410 Mяу! #510 Mяу! #610 Mяу! #710 Mяу! #711 Mяу ;=============================================== ;‚QЃj ;=============================================== #120 #220 #320 #420 #520 #620 #720 #721 ;=============================================== ;‚RЃj ;=============================================== #130 #230 #330 #430 #530 #630 #730 #731 ;=============================================== ;‚SЃj ;=============================================== #140 #240 #340 #440 #540 #640 #740 #741 ;=============================================== ;‚TЃj ;=============================================== #150 #250 #350 #450 #550 #650 #750 #751 ;=============================================== ;‚UЃj ;=============================================== #160 #260 #360 #460 #560 #660 #760 #761 ;----------------------------------------------- ; Which do I have to use? (where river originates) - Что я должен использовать? (там где течёт речка) ;----------------------------------------------- #800 Ѓ–To save the game, first of all use the Ѓўbutton to open the inventory window. Then select the voice recorder. Ѓ–You can't save in the following situations While fighting, while on a moving floor, while under water or while jumping. - сохраните игру, сначала нажмите на кнопку *, чтобы открыть окно инвентаря. Там выберите диктофон. - Вы не сможете сохранить игру в следующих ситуациях – когда вы сражаетесь, плывёте, прыгнув и двигаетесь на эсколаторе. #801 Block C1 is up these stairs.. If you proceed from here to the left, without going up the stairs, you'll reach the Odory Museum. - С этой лестницы начинается блок С1. - Если ты пойдёшь влево, то пройдя мимо лестницы - ты попадёшь в музей Одори. ;----------------------------------------------- #999 Missile Explanation; - Инструкция к ракете (?) ;=============================================== ;‚PЃjThe fat man (dirty black guy with a white shirt) ;=============================================== #110 If you're interested in Hayano Industries, then I'll give you some information. It was Hayano Industries that invented the Anti-gravity System. Oh, but I guess everybody knows that. - Если ты интересуешься промышленностью Хайано, то я могу тебе кое-что рассказать. - В Хайано изобрели антигравитационную систему. - А я думал, что это уже все знают. #210 Since the invention of the Anti-Gravity System, Hayano Industries have expanded worldwide. The Pagoda Tower situated in this city can be seen as a demonstration of their power. - С изобретением антигравитационной системы, промышленные отрасли Хайано распространились по всему миру. - Стоящая в этом городе башня - просто показывает их власть. #310 Since Ryuichi became the President, Hayano Industries has changed.. It has lost its warmth...In the past, Hayano Industries had a more friendly attitude. - Когда президентом Хайано стал Ручи, то он промышленность стала развиваться по новому направлению. - Она стала менее снисходительна (?, дружественна) к нам. #410 Ryuichi Hayano is the third President. But unlike Ryuichi,the founder Ghizaro Heiward seemed to be a really great person. - Ручи – третий президент Хайано. - Но основатель Хайано, Гизэрро Хэйверд, в отличие от Ручи – был действительно великим человеком. #510 Hayano Industries' founder, Ghizaro Heiward, invested without greed. The creation of the Anti-Gravity System was probably the result of that. - Гизэрро Хэйверд не жалел денег на развитие промышленности. - Наверно поэтому и смогли изобрести антигравитационную систему. #610 Today, I'll tell you about the history of the President of Hayano. At the age of 70, the founder Ghizaro Heiward gave his adopted son, Ryotaro, control of the real power at Hayano. Ryotaro didn't take to the position easily but worked hard to develop the skills required to protect the organization. His son Ryuichi, later managed to become the president and changed Hyano Industries' ethics. Although Ryuichi is a cold person, hated by the people, he achieved absolute power over the company. There have been some rumours that he seems to be completely obsessed by something... I think that's enough for today. - Сегодня я расскажу вам историю президента Хайано. - В 70 лет Гизэрро Хэйверд передал пост президента своему сыну – Ротэрро. - Ротэрро было нелегко, но он упорно трудился, чтобы развить в себе навыки, которые требуются для управления и защиты государства - Его сын Рюйчи, который был следующим президентом, изменил направление развития промышленности. - Рюйчи бессердечный человек и его ненавидит народ, но в его руках неограниченная власть. - Ходили слухи, что он одержим какой-то идеей…. - Всё, я думаю, что на сегодня достаточно. #710 What? Is there something else you want to ask? - Да? Ты еще что-то хочешь спросить? #711 What's that?! Is that the shuttle that has been constructed by Hayano Industries?! - Ну и как?! Этот шатл построен в Хайано?! ;=============================================== ;‚QЃj ;=============================================== #120 #220 #320 #420 #520 #620 #720 #721 ;=============================================== ;‚RЃj ;=============================================== #130 #230 #330 #430 #530 #630 #730 #731 ;=============================================== ;‚SЃj ;=============================================== #140 #240 #340 #440 #540 #640 #740 #741 ;=============================================== ;‚TЃj ;=============================================== #150 #250 #350 #450 #550 #650 #750 #751 ;=============================================== ;‚UЃj ;=============================================== #160 #260 #360 #460 #560 #660 #760 #761 ;----------------------------------------------- #999 "Odory Museum" ; ;=============================================== ;‚Big man (Black guy wearing brown suit) ;=============================================== #110 Mrs Odory is so beautiful. I wish some day to meet a woman like her and fall in love with her. - Госпожа Одори очень красива. - Я бы хотел когда-нибудь встретить такую же женщину и полюбить её. #210 The theatre of the Odory Museum explains history in a simple and easy manner. If you listen, I'm sure the information will be useful some day. - Театр в музее Одори рассказывают историю в простой и доступной форме. - Если ты послушаешь, то будь уверен, что когда-нибудь тебе эта информация пригодится. #310 I was thinking of inviting Mrs Odory for a meal. To be honest with you I found out that she's a widow. See I still have a chance. I want to make her happy with all my heart - Я думал о прелестной госпоже Одори. Я буду с вами честен – она вдова. - Я хочу использовать свой шанс и сделать её счастливой. #410 Ha ha ha ha ha... Listen to me! Mrs Odory accepted my meal invitation I'm going to do my best to make her mine. - Ха-Ха-Ха-ха! Слушайте меня! - Миссис Одори приняла моё предложение вместе поужинать, и я надеюсь сделать этот вечер – незабываемым. #510 I found out her identity.. I can't keep it to myself.. What shall I do? - Я узнал про неё… - Я не могу в себе это держать… - Что мне делать? #610 I made my mind up. It doesn't matter who she is, as long as I accept her the way she is. The only thing that really matters is the fact that I love her. - Я всё обдумал. Я понял, что буду принимать её такой, какая она есть. - И единственная значимая для меня вещь – это то что я люблю её. #710 I decided to leave here tomorrow on the shuttle.. with Mrs Odory... She's an android created by the Odory Foundation for the Museum's management. I'm going to search for happiness with her in some small town in the countryside. Thanks for everything. - Я решил улететь завтра отсюда на шатле… вместе с госпожой Одори… - Она – андройд, которого создал фонд Одори, для управления музеем. - Я собираюсь прожить с ней счастливую жизнь где-нибудь в сельской местности. Спасибо вам за всё. #711 What happened?! Just when we were escaping to happiness.. - Что случилось?! - В то самое время ( когда мы стремились к счастью) ;=============================================== ;‚Man wearing suit (young with good abilities came to Down Town to buy cheap materials) ;=============================================== #120 When you look at the canal, all the stress of work vanishes. Why don't you take your time and admire the canal? - Когда смотришь на канал, то накопленный на работе стресс проходит. - Почему ты не можешь уделить немного времени на то, чтобы восхититься каналом. #220 Huh! That Agibat sold me substandard stuff again! I'm never gonna deal with him in the future! - Блин! Аджибат снова продал мне нестандартное оборудование! Больше не буду иметь с ним никаких дел! #320 How about a drink at "Pumpkin Hall"? Why don't you join us? - Может выпьем в Тыквенном зале? - Почему ты не хочешь к нам присоединится? #420 It looks like Hayano is organizing a party at "Aqua Liberty". I wish I could, just once in my life have a gorgeous meal in such a place. - Похоже, что Хайано организует вечеринку в «Свободной воде» - Мне жаль, что я не смог найти такую великолепную еду в этом месте. #520 I feel like going somewhere far away today. Somewhere bright. - Хочу куда-нибудь прогуляться. Куда-нибудь, где весело. #620 So.. It's Christmas. I think I should stay away from work and spend a quiet Christmas Eve at home. - Итак… Рождество. Думаю, что надо закончить работу и провести сочельник дома. #720 You too look rather tired. The best thing is to eat good food to bring your energy back. - Ты выглядишь очень уставшим. - Самое лучше будет сейчас – это хорошенько покушать, еда восстановит твои силы. #721 What's that?! What's that thing in the sky? - Что это? - Что это там в небе? ;=============================================== ;‚RЃjFat rich woman ;=============================================== #130 This is Down Town block C1. There's nothing special about it, compared to the Central block, But, don't you think it's exciting to be here anyway? - Это (оно) расположено в центре блока С1. - Там есть что-то более интересное, чем в центральном блоке? Но тебе не кажется, что здесь более увлекательно? #230 The main building in the Central Block would be the Pagoda. But it's forbidden for us ordinary people to get in there. - Храм главное здание в центральном блоке. - Но обычным людям запрещено туда входить. #330 Have you already seen the Odory Museum? I think it's quite a useful place to see. - Вы видели музей Одори? - Я думаю, что в нём есть на что посмотреть. #430 Uh? Are you gonna dance at the party? If so, how about buying clothes for dancing. You'll find them in the Comachofu shop in front of the Gloom Alley Bridge. - Ты собираешься танцевать на вечеринке? - Тогда тебе нужна подходящая одежда. - Ты найдёшь то, что тебе надо в магазине Комейчофу, который находится возле моста перед переулком Мрака. #530 I've been thinking.. I also would like to fall passionately in love sometime. Huh Huh. - Я тоже раньше хотел влюбиться до беспамятства. Ха-ха. #630 Watch out for the Gloom Alley kids around Christmas time. Make sure they don't rob you. - В рождество будьте осторожны с детьми в переулке Мрака. - Будьте бдительны, чтобы вас не ограбили. #730 Hey, what happened to you? You can talk to me about it if you want. - Что с тобой произошло? - Если хочешь, то можешь мне всё рассказать. #731 Aaaaaargh! The spacemen are attacking us! - А-а-а-а-а! - Нас атакует комический десант! ;=============================================== ;‚SЃj ;=============================================== #140 #240 #340 #440 #540 #640 #740 #741 ;=============================================== ;‚TЃj ;=============================================== #150 #250 #350 #450 #550 #650 #750 #751 ;=============================================== ;‚UЃj ;=============================================== #160 #260 #360 #460 #560 #660 #760 #761 ;----------------------------------------------- #999 Non popular Dock (On the North-East) - Неизвестный причал (на Северо-востоке) ; ;=============================================== ;Old man(normal) ;=============================================== #110 East Edge is currently a very lively city. Block C is the liveliest part of town. - Сейчас Восточный край очень густонаселён. - А самое оживлённое место в нём – это блок С. #210 Thanks to the 87th Air Cooling Machine, the people can now lead a bearable life. If the Air Cooling Machine stops... I mean if... - Благодаря 87 охолождающей машине, люди могут жить спокойно. - Но вот если охлождающая машина остановится…. - Я сказал если…. #310 Ha ha ha...I made a friend We're both lonely fellows... - Ха-ха. Мы с моим другом оба одиноки. #410 This dirty sea will never be able to return to its original beauty. It's really sad. - Это грязное море уже никогда не станет таким какое оно было раньше. - Это печально. #510 In life, there are reversible and irreversible things. Humans tend to do things which are the latter. That's why the world is in such a state now. It's really sad... - В жизни можно совершить обратимые и необратимые поступки. И люди часто совершают ошибки, которые бывают последними в их жизни. - Именно поэтому мир и находится в таком состоянии. Грустно. #610 Human beings will probably have to pay one day for changing the world in such a way. - Когда-нибудь люди заплатят за всё, что сделали с планетой. #710 Something big is about to happen... It's just a feeling I have. - Должно случится что-то страшное. - У меня такое предчувствие. #711 So, that object floating in the sky signifies the evil powers inside people's hearts. So you've decided to go. Take care - Тот, зависший в небе, объект отражает все зло, что находится в сердцах людей. - Значит ты решил действовать так. Будь осторожнее. ;=============================================== ;Dog1 ;=============================================== #120 Woof, woof. - Гав, гав. #220 Woof, woof. - Гав, гав. #320 Woof, woof. - Гав, гав. #420 Woof, woof. - Гав, гав. #520 Woof, woof. - Гав, гав. #620 Woof, woof. - Гав, гав. #720 Woof, woof. - Гав, гав. #721 ;=============================================== ;‚RЃj ;=============================================== #130 #230 #330 #430 #530 #630 #730 #731 ;=============================================== ;‚SЃj ;=============================================== #140 #240 #340 #440 #540 #640 #740 #741 ;=============================================== ;‚TЃj ;=============================================== #150 #250 #350 #450 #550 #650 #750 #751 ;=============================================== ;‚UЃj ;=============================================== #160 #260 #360 #460 #560 #660 #760 #761 ;----------------------------------------------- #999 Surroundings of the Museum - Окружение (окресности) музея. ; ;=============================================== ;‚PЃjHippy guy (sitting down) ;=============================================== ; ‚Q‚R‚S‚T‚U‚V‚W‚X‚O‚P‚Q‚R‚S‚T‚U‚V‚W‚X‚O #110 Leave me alone. I don't want to see anyone and I don't want to have anything to do with you. I don't have any money left. I have nothing to say to you. If I only had some money.. Ѓ–If you make the man stand up, it may help you to progress. It looks as though you can save the man by handing something over to him.. I don't have it at the moment. - Оставьте меня в покое. Я не хочу никого видеть и к вам я тоже не хочу иметь никого отношения. - У меня в запасе нет денег. - Мне нечего вам сказать. - Если бы у меня было хоть немного денег. - Если вы заставите человека встать (подняться), то это вам очень поможет в вашем развитие. (?) - Такое ощущение, что дав человеку немного денег, вы его спасёте. - У меня сейчас (этого) нет. #210 Leave me alone. I don't want to see anyone and I don't want to have anything to do with you. I don't have any money left. I have nothing to say to you. If I only had some money.. Ѓ–If you make the man stand up, it may help you to progress. It looks as though you can save the man by handing something over to him.. - Оставьте меня в покое. Я не хочу никого видеть и к вам я тоже не хочу иметь никого отношения. - У меня в запасе нет денег. - Мне нечего вам сказать. - Если бы у меня было хоть немного денег. - Если вы заставите человека встать (подняться), то это вам очень поможет в вашем развитие. (?) - Такое ощущение, что дав человеку немного денег, вы его спасёте. #310 I don't want to see anyone and I don't want to have anything to do with you. I don't have any money or strength left. I have nothing to say to you. If I only had some money.. Ѓ–If you make the man stand up, it may help you to progress. It looks as though you can save the man by handing something over to him.. - Я не хочу никого видеть и к вам я тоже не хочу иметь никого отношения. - У меня в запасе нет денег. - Мне нечего вам сказать. - Если бы у меня было хоть немного денег. - Если вы заставите человека встать (подняться), то это вам очень поможет в вашем развитие. (?) - Такое ощущение, что дав человеку немного денег, вы его спасёте. #410 I don't want to see anyone and I don't want to have anything to do with you. I don't have any money or strength left. I have nothing to say to you. If I only had some money.. Ѓ–If you make the man stand up, it may help you to progress. It looks as though you can save the man by handing something over to him.. - Я не хочу никого видеть и к вам я тоже не хочу иметь никого отношения. - У меня в запасе нет денег. - Мне нечего вам сказать. - Если бы у меня было хоть немного денег. - Если вы заставите человека встать (подняться), то это вам очень поможет в вашем развитие. (?) - Такое ощущение, что дав человеку немного денег, вы его спасёте. #510 I don't want to see anyone and I don't want to have anything to do with you. I don't have any money or strength left. I have nothing to say to you. If I only had some money.. Ѓ–If you make the man stand up, it may help you to progress. It looks as though you can save the man by handing something over to him.. - Я не хочу никого видеть и к вам я тоже не хочу иметь никого отношения. - У меня в запасе нет денег. - Мне нечего вам сказать. - Если бы у меня было хоть немного денег. - Если вы заставите человека встать (подняться), то это вам очень поможет в вашем развитие. (?) - Такое ощущение, что дав человеку немного денег, вы его спасёте. #610 I don't want to see anyone and I don't want to have anything to do with you. I don't have any money or strength left. I have nothing to say to you. If I only had some money.. Ѓ–If you make the man stand up, it may help you to progress. It looks as though you can save the man by handing something over to him.. - Я не хочу никого видеть и к вам я тоже не хочу иметь никого отношения. - У меня в запасе нет денег. - Мне нечего вам сказать. - Если бы у меня было хоть немного денег. - Если вы заставите человека встать (подняться), то это вам очень поможет в вашем развитие. (?) - Такое ощущение, что дав человеку немного денег, вы его спасёте. #710 What do you want! I'm sorry, leave us alone. We live in two different worlds! - Что вы хотите сделать? - Простите, но не оставите ли вы нас в покое. (простите, оставте нас в покое) - Мы из разных миров. (мы живём в разных мирах) #711 So, it's finally over.. Oh well, it's a matter which doesn't concern me. - Наконец-то закончили. - О, хорошо, этот вопрос меня не касается. ;=============================================== ;‚QЃjHippy boy ;=============================================== ; ‚Q‚R‚S‚T‚U‚V‚W‚X‚O‚P‚Q‚R‚S‚T‚U‚V‚W‚X‚O #120 I'm sorry but Dad doesn't speak with anybody. In the old days, Dad used to be a top-level engineer. He used to work for Hayano Industries. It's just not fair! - Сожалею, но папа ни с кем не разговаривает. Раньше папа был очень важным (главным, высокопоставленным) инженером - Он работал на промышленность Хайано. - Это не справедливо! #220 What? Pagoda? Dad used to work on its defence system, good eh? Dad could tell you all the details.. But I suppose he can't be bothered. - Что? Храм? Папа участвовал в создании защитной системы для него, она хороша. - Папа мог бы рассказать вам все делали. - Но я не думаю, что его можно беспокоить сейчас. #320 I wish Dad could feel motivated again. He could earn lots of money. So we'd both be able to eat a lot of nice food! But I suppose it's unlikely. Listen, is there anything which could motivate him? Giving him some money for example.. Sorry, I'm only joking! - Мне жалко, что у папы больше нет мотивации работать. (?) - Он мог бы заработать много денег. - Так бы мы оба смогли бы питаться нормально. - Но я думаю, что это маловероятно. - Послушайте, не смогли бы вы его как-нибудь заинтересовать? - Например – дать ему немного денег. - Измените, я просто шучу! ; ‚Q‚R‚S‚T‚U‚V‚W‚X‚O‚P‚Q‚R‚S‚T‚U‚V‚W‚X‚O #420 I'm sure Dad will recover. Is there anything that could motivate him? hmm..I dunno Some money for example... Sorry, I'm only joking. - Я верю, что папа оправится. - Есть что-нибудь, что могло бы его заинтересовать? Мммм… Ну например – немного денег… - Извените, я просто пошутил. #520 I dreamed about an old woman the other night! She wished me good luck I wonder who she was... - Вчера ночью мне приснилась какая-то бабушка. Она пожелала мне удачи. Интересно, кто она… #620 I saw that old woman again in my dreams. She said something like "It's time to leave" What was she on about? - Я снова видел эту бабку в моих снах. - Она сказала мне – «Пришло время уезжать» - Как вы думаете – кто она вообще такая? #720 Brother! I know what you're gonna do from now on. That old woman told me Good luck! - Брат! Я знаю, что ты собираешься сделать. Бабка пожелала мне удачи. #721 Wow! Isn't that great. - Ничего себе! Это просто великолепно. ;=============================================== ;‚RЃj ;=============================================== ; ‚Q‚R‚S‚T‚U‚V‚W‚X‚O‚P‚Q‚R‚S‚T‚U‚V‚W‚X‚O #130 Thank you - Спасибо. #230 There are 3 guarding systems at the Pagoda which were nicknamed 'Bermuda'. I constructed them all. To begin with, the first guarding system which protects D1 uses Electrical energy, which is stored within Pagoda, as a weapon. It's difficult to fight when floating in space, but something can be done with long range weapons such as the hand bazooka. The second guarding system protects E1. E1 has powerful weapons defending it. They can cause great damage. E1 is highly protected against gun type weapons and bazookas, so laser weapons can be much more effective. Then we have the third guarding system which protects P1. A special type of metal is used for its armour. P1 Cannot be damaged by ordinary attacks. But the lower part is different. The armour is thin, so you can damage it by placing a bomb on the ground. Sometimes it can be penetrated from the water, in such cases there is a special technique which entails freezing the water. Take care then. - В храме есть 3 охранные системы, их в народе прозвали – Бермудскими. - Я построил все 3. - Первая, защищает блок D1, в качестве оружия она использует электричество, которое берёт из храма. - С ней трудно расправится вблизи, нужно использовать дистанционное оружие, например – базуку. - Вторая система охраны защищает блок E1. - Блок Е1 защищает очень мощное оружие. - Оно может нанести большие повреждения. - Эта система защищена от атак из обычного оружия и базук, но если использовать лазерные винтовки, то можно легко уничтожить её. - А третья охранная система, защищающая блок Р1, защищена бронёй из специального металла. - Обычные атаки не нанесут её каких-либо повреждений. Но её нижняя часть защищена намного слабее. - Там тонкий слой брони и, если заложить в основание охранной системы бомбу, то сможете уничтожить её. - Туда можно попасть по воде, для этого вам понадобится устройство, которое сможет заморозить воду. Подумайте об этом. #330 Hayano's space shuttle.. So the Shangri-la Project was still going on. Nobody knows where it's being constructed. There's a treasure hunter called Figaro in this city, I guess I'd ask him. I think he is at the "Pumpkin". - Шатл Хайано. - Поэтому проект Шангри-ла всё ещё имеет поддержку. (продолжается) - И никто не знает, где их строят. - В нашем городе есть охотник за сокровищами, его зовут – Фигаро, я бы на твоём месте спросил бы у него. - Я думаю, что он сейчас в (баре) «Тыква». #430 Aqua Liberty.. I've been there once, some time ago. But I don't have any particular information about it. Ѓ–Instead, I'll tell you about bombs today. Each bomb has different destructive power. The least destructive is the grenade. The switch bomb and the time bomb are both slightly more powerful than the grenade. You can set 5 time bombs or grenades together. On the other hand, the switch bomb must be used alone. In other words, in order to deploy full destructive power, detonate 5 time bombs with the switch bomb.. get it? Be careful, as the bomb will disappear if you move out of the area after setting it. Sorry I spent so much time explaining, but I'm sure this talk will have been useful. Well then. Take care. - Свободная вода (вольная вода)… Я был там недавно. Но ничего интересного об этом месте рассказать не могу. - Зато я могу рассказать вам о бомбах. - У разных бомб – разная взрывная сила (?). - Самая слабая – граната. - Свитч-бомба и бомба времени будут посильнее гранаты. - Одновременно ты можешь установить 5 временных бомб или гранат одновременно. - А вот свитч бомбу можно установить только одну. - Получается, что если ты хочешь устроить взрыв максимальной мощности, то нужно заложить 5 временных бомб и одну свитч-бомбу. Понятно? - Но будьте осторожны, если вы установите бомбы в какой-нибудь зоне, а потом из неё выйдите, то когда вернётесь – бомб уже не будет. - Извините, что отнял у вас столько времени, но думаю, что вам эти знания пригодятся. Очень хорошо. Будьте осторожны. #530 Jamelgalda Prison... The guarding system of Jamelgalda Prison was also constructed by Hayano Industries. You have to be careful with the 'maniac' type area guards.. They are powerful, artificially made, living systems constructed with 'bioplus' technology. In particular, to enter Jamelgalda you have to knock down the area guard tiger from the office. The tiger itself is the key. To knock it down, a powerful gun type weapon could be useful. So be careful. - Тюрьма Джеймелгард. - Охранная система тюрьмы Джеймелгард тоже создана промышленностью(?) Хайано. - Берегитесь охранников типа – «Маньяк» (! ) - Это андройды, при создании которых использовалалась Био+ технология. - Для того чтобы попасть в тюрьму, вам нужно будет уничтожить тигра, который охраняет ту территорию. - Этот тигр и есть – ключ. - Чтобы его уничтожить – тебе понадобится очень сильное оружие. - Так что будьте осторожны. #630 Thanks to you I can try again. I'm sure we can move on together. Do visit again if you have any problems. - Благодаря вам я решил снова попробовать. - Я уверен, что мы можем идти дальше вместе. - Приходите снова, если у вас будут какие-нибудь проблемы. #730 You don't look well. What happened to you? It's unlike you to be like that! - Вы не важно выглядите. - Что с вами случилось? - Не верю в то, что с вами могло это произойти. #731 That's it! That's the answer to the Hayano's long-standing project! Shangri-la.. Hayano Industries sacked me because I opposed the Shangri-la Project After all, the resistance put up by Mr and Mrs Misato was useless.. - Вот именно! (А вот и ДА! – КВН ) - Это ответ на старый проект Хайано. - Шангри-ла… - Меня уволили с завода Хайано, потому что я был против проекта Шангри-ла. И в последствии восстание, поднятое мистером и миссис Мисейто, было подавлено. ;=============================================== ;‚SЃj ;=============================================== #140 It's great! Dad's really pulled himself together! From now on I'll do my best too! - Это просто классно! - Папа действительно взял себя в руки! - Теперь я тоже буду помогать ему изо всех сил. #240 The Pagoda.. Dad always used to tell me about it... He said the Pagoda is terrific! - Храм. - Папа часто говорил мне об этом. - Он говорил, что храм просто великолепен. #340 Humm, it's a large place.. does it really exist? I thought that it was a myth! - Хммм… Это большое место. (?) - Оно действительно существует? - Я думал, что это просто вымысел! (миф) #440 Aqua Liberty.. I want to go there too. - Свободная вода…. Я тоже туда хочу пойти. #540 The Jamelgalda Office seems to be an incredible place. - Офис Джеймелджалды походу невероятное место. #640 It's Christmas soon. Thanks to you, my brother, it looks like it's going to be a good Christmas. Thank you! - Скоро рождество. - Брат мой, благодаря тебе, это будет лучшее рождество. - Спасибо! ; ‚Q‚R‚S‚T‚U‚V‚W‚X‚O‚P‚Q‚R‚S‚T‚U‚V‚W‚X‚O #740 Good luck brother! We're supporting you! - Удачи брат! - Я с тобой! (я тебя поддерживаю) #741 Wow that's incredible! - Ничего себе! Невероятно! ;=============================================== ;‚TЃj ;=============================================== #150 #250 #350 #450 #550 #650 #750 #751 ;=============================================== ;‚UЃj ;=============================================== #160 #260 #360 #460 #560 #660 #760 #761 ;----------------------------------------------- ; ‚Q‚R‚S‚T‚U‚V‚W‚X‚O‚P‚Q‚R‚S‚T‚U‚V‚W‚X‚O #800 Wow! Thank you! With this money I can now start again! I didn't know someone so generous like you existed in this city. Looks like this world isn't finished yet! If there's anything you need, please feel free to visit me. I'll do my best to help! Well, I used to be the Chief Engineer at Hayano so, there's nothing that I don't know. Heh heh heh.. - Ух ты! Спасибо! - С этими деньгами я могу всё начать сначала. - Я не знал, что в этом городе еще остались такие щедрые люди, как ты. - Похоже этому миру еще не конец. (?)(говорит о том, что есть в мире еще хорошие люди, не знаю как это сказать его словами, а если не его словами, то – «Есть еще в этом мире добро») - Если вам что-нибудь понадобится, то не стесняйтесь – заходите ко мне. - Я сделаю всё, чтобы помочь тебе! - Так как я был главным инженером в Хайано, то нет ничего, чего бы я не смог. Хе-хе-хе. #801 It's great! Dad pulled himself together! From now on I'll do my best too! - Это очень хорошо! Папа взял себя в руки! - Теперь я тоже буду очень сильно стараться! #802 What, you think you can do that eh? - Ты действительно думаешь, что ты это сможешь сделать? ;----------------------------------------------- #999 ----------------------------------------------- ;WO080306//Surrounding of ‚cЃ\‚m‚` ЃiIn front of ‚cЃ\‚m‚`ЃjЃ\Ѓ\Ѓ\Ѓ\Ѓ\Ѓ\Ѓ\Ѓ\Ѓ\Ѓ\Ѓ\Ѓ\Ѓ\Ѓ\Ѓ\ ;----------------------------------------------- ;-------------------Acarno moaning---------------------- ;Episode 1:Told by Raz to go and get the hook shot ;--------------------------------------------------------- ; ‚Q‚R‚S‚T‚U‚V‚W‚X‚O‚P‚Q‚R‚S‚T‚U‚V‚W‚X‚O #013 Is this the hook shot? It looks very worn out.. Is it really gonna work? - Неужели это ловушка (крюк, лодка)? (?) - Выглядит очень изношенно… - Это и в правду работает? (действительно работает?) ;-------------------Acarno moaning---------------------- ;Episode 2: Cannot enter into D-NA bar before Nina's event ;--------------------------------------------------------- #014 I don't want to risk any more. - Я не хочу больше рисковать. ;*********************************************** ;Episode 1 ;*********************************************** ;=============================================== ;‚P)Big man with beard/moustache wearing jeans ;=============================================== #110 A Junk shop? Hmm.. Could it be the shop owned by Agibat?? - Лавка (магазин) старьёвщика. Хмммм…. - Может быть это магазин пренадлежит Аджибату?? ;----------------------------------------------- ;Ѓ\Ѓ\Ѓ\After Acarno consults and conversates with Raz the message changes in the following way #111 The Junk Blade World Championships are coming up soon. I'm so excited! - Скоро начнётся чемпионат мира гонок на Глайдерах. - Я так взволнован! #210 Are you a Junk Blader too? Don't make me laugh! Someone like you has no chance of beating the invincible Lightning Tamaguchi! - Ты действительно Глайд-гонщик? - Я умру со смеху!!! - У вас нет ни единого шанса против могучего Тамагуча! #310 Have you ever been on the subway platform? You can see my artistic paintings on the walls there. Check out every inch of the wall! - Вы были в метро? Если да, то на стенах там вы видели мои картины. - Просто посмотрите всю стенку! #410 By the way, I heard you're gonna participate in the Championship. How's your physical condition? - Я тут слышал, что вы собираетесь участвовать в чемпионате. - Ты в форме? (типа – ну и как твоё физическое состояние) #510 Oh, are you the Blader guy? Tamaguchi's technique seems to be superb. You'll never be able to win, but I'll be rooting for you! So good luck! - Ох, вы действительно Глайд-гонщик? - Глайдер (техника вождения) Тамагуча , кажется, превосходна (безупречна). - Вы ни за что не победите, но я всё равно буду болеть за вас! - Итак – удачи! #610 We meet again! The future champ! Are you training hard? You're not gonna pass the preliminary if you don't. - До встречи – будущий чемпион! Ты хорошо тренируешься? Если нет, то ты не пройдешь отборочный тур. #710 So the race is next week. Good luck! I'm sure that even the champion has some weak points. So don't put yourself down! Значит гонка на следующей недели. Удачи! - Я уверен, что даже у чемпиона есть своё слабое место. - Так что не вешай нос! #711 What's that huge thing? Is it the new Junk blade? - Что это за бандура? (типа – огромный предмет) - Неужто ли это новый глайдер? ;=============================================== ;‚QЃjBlack guy ( raggae music guy) ;=============================================== #120 A Junk Shop? I don't know of any. Ask someone else.. I don't think a capsule like that is worth anything anyway. - Магазинчик старьёвщика? Не слышал о таком. - Спросите кого-нибудь другого. - Я не думаю, что эта капсула того стоит. (?) ;----------------------------------------------- ;Ѓ\Ѓ\Ѓ\After Acarno consults Nina and conversates with Raz the message changes in the follwing way. #121 Hu hu hu.. Is it your first trip to this city? Be careful.. .it's a dangerous place. Especially the 13th city called Gloom Alley. There are dangerous people there. - Кхм-Кхм… Вы в первые в этом городе? - Будте осторожны… Это опасное место. - Особенно 13 блок, называемый переулком мрака. - Там можно встретить очень опасных людей. (там есть очень опасные люди) #220 The Pagoda is the centre of the city. It is the East Edge Surveillance Centre and the main building of Hayano Industries. - Храм – это центр города. - Это наблюдательный центр (центр наблюдения) Восточного Края и главное здание Хайано. #320 Have you ever been to the Pumpkin Hall? The owner of that bar is so generous. There are no other bars around here that give credit. - Вы уже были в тыквенном зале? (?) - Владелец этого бара очень щедрый человек. - Здесь больше нет ни одного бара, в котором бы давали выпить в кредит. #420 I'm really into dancing recently. Oh well, someone like you wouldn't understand my level of dancing. - Я действительно недавно танцевал. - О, хорошо, а то я боялся, что ты не поймёшь уровень моих танцев. #520 Oh, Jamelgalda! I was wondering what you were gonna say. Anyway, it doesn't concern me. - О, Джеймлгейд! Я как раз думал о том, что вы хотите сказать. - В любом случае это меня не касается. #620 Cases of robbery are on the increase So be careful. - Количество краж всё еще увеличивается, так, что будьте осторожнее. #720 Hey you! Are you okay? You're not as energetic as usual. - Эй ты! Ты в порядке? - Ты не так активен, как обычно. #721 Oh no, it's the end of the world! - О нет, это конец света! (мира) ;=============================================== ;‚P‚VЃjMiddle aged man(normal) ;=============================================== #130 D'you want to sell that capsule? If so, go further on and you'll find the shop called Agibat Junk. Opposite that you'll see Gotti Tools. Why don't you go and have a look. - Ты хочешь продать эту капсулу? - Если так, то иди дальше и там ты найдёшь магазинчик Аджибата. - А напротив него, ты увидишь - инструменты Готти. (реклама типа такая , может тогда прикольнуться и заменить Готти – на - Гота) - Ты не хочешь на это взглянуть? (ну и чего ты ждёшь?) ;----------------------------------------------- ;Ѓ\Ѓ\Ѓ\After Acarno consults Nina and conversates with Raz the message changes in the following way. #131 Ahead, there are two shops facing each other. The owners don't get on very well They argue all the time. - Дальше по улице есть еще два магазина. - Они конкуренты, и к тому же дела у них идут не очень хорошо. ;----------------------------------------------- #230 The Pagoda Tower situated in this city was constructed by Hayano Industries. It is the city's administration centre. Ordinary people are not allowed to enter there.. - Башня храма в этом городе была построена промышленностью Хайано. - Это административный центр города. (это главное административное здание города) - Простых людей туда не пускают. #330 Lately I've heard strange noises from the ground. Could be the early signs of an earthquake.. .. scary! - Я часто в последнее время слышу какой-то шум где-то глубоко под землёй. - Это могло быть предпосылками к землетрясению. - страшно… #430 There are many things made by Hayano Industries around here. The Aqua Liberty situated on the seabed is one of them. - Промышленность Хайано построила большинство зданий, ходящихся поблизости. - Свободная вода – одно из них. #530 Recently the only animals I've seen around here are cats and dogs. - Единственных животных, которых я здесь видел – это кошки и собаки. #630 Even in East Edge, the city considered to be the centre of world, there's a lonely dark area called Gloom Alley. It seems to be a rather dangerous place. - Даже в таком городе как Восточный Край, который является центром мира, есть такие ужасные места, как переулок Мрака. - Это довольно опасное место. #730 Hey, you look very pale. Are you okay? - Ей, ты какой-то бледный. Ты в порядке? #731 Is there trouble...or danger..? Неприятности… или опасность? ;=============================================== ;‚Q‚PЃjPoor looking boy(slightly dirty clothes) ;=============================================== #140 This thing is great! Don't touch it! I wish I could have a go. - Какая огромная! (-ый) Не трогайте! #240 The Anti-Gravity engine installed in the Flymobile is considered to be the big invention of the century! - Стоящий в этом глайдере, антигравитационный двигатель, является самым великим изобретением века, по мнению многих. #340 A place where you could construct something as big as a ship? I don't know of such a place. - Где можно найти такую большую площадку, на которой можно было бы построить корабль? #440 Sometime I'll ask Raz to let me ride in his so called "Untouchable" flymobile. - Когда-нибудь я осмелюсь, попросить у Рейза, прокатиться на его «Неприкосновенном» глайдере. #540 Is it true that Mrs Odory of the "Odory Museum" is very beautiful? - А правда ли, что владелица музея Одори, миссис Одори очень красива? #640 By the way, who are you? - А собственно – вы кто? #740 It's Christmas today. I like to stay out in fresh air. - Сегодня Рождество. - Мне нравится на свежем воздухе. #741 Look up there! There's something flying! - Посмотрите туда! Там что-то есть! ;=============================================== ;‚TЃjPipo ;=============================================== #150 Beep Beep.. - Бип-Бип… #250 Beep Beep.. Shock absorber. - Бип. Бип. - Амортизатор. (?) #350 Beep Beep.. Bomb bomb bomb bomb - Бип. Бип. Бомба. Бомба. Бомба. Бомба. #450 Beep Beep.. - Бип. Бип. #550 Beep Beep.. - Бип. Бип. #650 Beep Beep.. Race, race. - Бип. Бип. - Бегом. Бегом. #750 Beep Beep.. - Бип. Бип. #751 Beep Beep.. - Бип. Бип. ;=============================================== ;‚TЃjFirst man dummy ;=============================================== ;‚Q‚R‚S‚T‚U‚V‚W‚X‚O‚P‚Q‚R‚S‚T‚U‚V‚W‚X‚O #160 The Junk Blade Championships are coming up soon. I'm already excited! - Скоро начнётся чемпионат по гонкам на глайдерах. #260 Is there a great Junk Blader around who could beat Lightning Tamaguchi? If you do know any, please let me know. - Не слышал о каком-нибудь глайдерщике, который мог бы победить могучего Тамагуча? - Если ты знаешь такого, то скажешь мне. #360 Have you ever been to the Subway You'll see my artistic paintings there. Check out every inch of the walls! - Если вы были в метро, то могли видеть там мои картины. - Обязательно осмотрите все стены. #460 I can't wait to see the race! Is Lightning Tamaguchi gonna be the winner again this year? What do you think? - Мне не терпится посмотреть гонку. - Молниеносный Тамагуч в этом году опять собирается стать чемпионом. - Что вы об этом думаете? #560 Right now they are probably in the Central Block, getting ready for the Junk Blade Championships. It's all so exciting! - Сейчас они наверное в центральном блоке, готовятся к чемпионату. - Это так захватывающе. #660 Damn! Somebody stole my wallet! - Чёрт! Кто-то украл мой бумажник! #760 So the race is next week... - Гонка на следующей недели. #761 What's that huge thing? Is it a publicity balloon? - Что-то это такое огромное? - Это что – воздушный шар? ;----------------------------------------------- #999 ---------------------------------------------- ;WO080307// Backstreet of D-NA bar(In front of Pumpkin) ;----------------------------------------------- ;*********************************************** ;Episode 1 ;*********************************************** ;=============================================== ;‚PЃjA Siver Otakki ;=============================================== #110 Hey! I've never seen you around here! Is it the first time you've been to this city? If so why not pop inside. It's quite a cool place! - Эй! Я вас никогда не видел раньше. - Это действительно ваш первый визит в этот город? - Почему бы вам не зайти внутрь. - Там довольно прохладно. #210 Did you just say the Pagoda? Of course I know it! There's nobody in this city that doesn't (предложение не до конца?) - Вы говорите про храм? - Конечно, я знаю! (если предложение до конца, то – Нет в городе человека, который бы не знал.) #310 Well...I don't think I know of a place where something as big as a ship could be constructed. But wait. Ask the owner of Pumpkin Hall. He might know something. - Ясно. Но я не знаю места, в котором можно было бы построить корабль. - Хотя подождите… Спросите у владельца холла Тыквы. - он возможно что-нибудь знает. #410 It's rumoured that Hayano Industries have spent a huge amount of money building something incredible. It must be true! - Ходят слухи, что промышленность Хайано потратила огромную кучу денег на постройку чего-то невероятного. - Это, наверное, правда. #510 What? It's Jamelgalda! Don't ask me 'cause I don't know anything! - Что? Это – Джеймелгалда! - Не спрашивайте у меня ничего! Я ничего не знаю. #610 Have you seen a kid with a hairstyle like a mushroom? Damn it! He stole my horsemeat burger! I'm gonna get him! - Вы видели ребёнка с причёской в виде гриба? Блин! - Он украл мой бургер! - Я верну его себе! #710 What happened to you! It's not like you to look so depressed. - Что с тобой произошло? - Ты не похож сам на себя, выглядишь очень подавленно. #711 At last I saw a UFO!! - Наконец-то я увидел НЛО!! ;=============================================== ;‚QЃ@Thin posh looking woman (ZAMASU???) ;=============================================== #120 Hey you, will you get out of the way? Ha ha ha ... - Эй! Ты собираешься сдаться? (свернуть с пути) - Ха ха ха…. #220 Heh heh heh.. You're trouble! - Хе-хе-хе. - От тебя много проблем. #320 Please be careful. Bumping into people in the streets is a sign of bad manners! Heh heh heh.. - Пожалуйста, будьте осторожны. - Нельзя врезаться в людей на улице. - Хе хе хе. #420 President Hayano seems to have arranged a party at Aqua Liberty for tomorrow. Just once, I'd like to be invited too. Ha ha ha. - Президент Хайано устраивает приём (вечеринку, ужин) в Свободной воде. - Я тоже хотел попасть туда. - Ха ха ха. #520 Lately, a dedicated group of environmental religious fanatics have been destroying various construction sites. It's such a dangerous world. Ha ha ha... - В последнее время, группа религиозных фанатиков разрушили много разных стройплощадок. - Это опасный мир. - Ха ха ха. #620 I got my wallet stolen the other day. I'm sure it was some kid from Gloom Alley who stole it! Damn! - У меня недавно украли бумажник. - Я знаю, что его украл один из детей из переулка мрака. - Чёрт! #720 It's Christmas... I'm going home early today to cook some nice hot soup for my darling.. I wish!! For a single person like me, Christmas cake for one is enough.. Ha ha ha. - Рождество. - Я рано сегодня пойду домой, чтобы приготовить очень вкусный суп для моего любимого. - Я хочу! Для такого человека как я, достаточно и рождественского пирога. #721 Oh..that's great. ;=============================================== ;‚RЃ@Middle aged Chinese man ;=============================================== #130 Wow, this city is great fun. Especially block C1, it's the best! - Ничего себе, в этом городе много развлечений. - Особенно выделяется блок С1, он лучший. #230 The Pagoda? Umm..I don't know much, but I think a new surveillance system called Bermuda has been installed. I read it in "The Times" a while ago. - Храм? Хммм… Я не уверен, но мне кажется, что новая охранная система, под названием – «Бермуды», уже установлена. - Я только что прочитал это в «Таймс». #330 Hummm, is there really such a large open space? I don't think I know of any. - Хм, там действительно такое большое открытое пространство? - Я не знаю о другом таком. #430 Did you hear about that dedicated group of environmental fanatics? Apparently everyone in the city is talking about them today. - Слышали о фанатиках, защитников природы? - Кажется о них сейчас говорят все в округе. #530 It's got nothing to do with this, but apparently Mrs Odory of the Odory Museum is really beautiful. Have you ever seen her? - Не знаю что можно сделать, но очевидно, что госпожа Одори очень красива. - Вы её когда-нибудь видели? #630 It's Christmas tomorrow. There's a lot to prepare. - Завтра Рождество. - Ещё много чего надо сделать. #730 Come on! Don't be discouraged. I'm sure something nice will happen. - Отойди! Не мешай. - Я уверен, что произойдёт что-то хорошее. #731 What's that? - Ну и как? ;=============================================== ;‚SЃ@Ѓ@Middle aged man ;=============================================== #140 What do you want? If we've no business to do, I'm off. - Что вы хотите? - Если у вас нет ко мне дела, то не отвлекайте меня. #240 All work carried out in the Pagoda is top secret. Us ordinary people don't even know what it's like inside. I'm sorry but I can't help you. - Всё что делается в храме – совершенно секретно. - Простые люди даже и не подозревают о том, что происходит внутри. - Мне очень жаль, но я не могу вам помочь. #340 There's no large open space around here.. But I think that if block D-5 were destroyed and removed, such a large space could be created. - Поблизости нет больших открытых площадок. - Но я думаю, что если блок D5 был разрушен, то на его месте могло образоваться достаточно много места. #440 I recently took up dancing. It's so enjoyable. I was timid at first, but when you pluck up the courage, you can really rip it up! That's how it goes. What? You don't understand? You'd understand if you danced. - Я недавно начал танцевать. - Мне нравится. - Сначала я сомневался, но потом набрался храбрости и у меня всё получилось. - Это просто прорыв. - Что? Вы не понимаете меня? - Вы бы поняли, если бы танцевали. #540 I've never been away from East Edge. I would like to go somewhere far away at least once. - Я никогда был за пределами Восточного края. - Я хотел бы, хотя бы раз в жизни, совершить путешествие куда-нибудь далеко. #640 There's an area called the 13th City here in Downtown. Lately, we have codes such as C1 and D1 which control locations. But the 13th city has no codes. It's like a back area not shown on the map. - В центре есть область, которую называют 13-ым городом. И в последнее время существует разделение на блоки, как например C1 или D1. - Но 13-ый город не поделен на блоки. - Это как тёмная территория, которая не отмечена на карте. #740 Christmas is so exciting! Isn't it? - Рождество очень захватывает. (?) Не правда ли? #741 Huh?! It's Christmas! - А?! Рождество! ;=============================================== ;‚T Middle aged woman ;=============================================== #150 You're a foreigner, aren't you? Be careful, as dangerous places do exist. - Вы иностранец, не правда ли? - Будьте осторожны, а то опасные места еще существуют. #250 Hayano Industries constructed that huge building to hold this city's real power. Here at East Edge city, President Hayano has more power than the mayor. - Промышленность Хайоно построила вон то огромное здание, показав тем самым свою мощь. - В Восточном крае, у президента Хайано в руках намного больше власти, чем у мэра города. #350 Lately I've heard strange noises while I'm sleeping. It's really scary. - В последнее время я часто слышу странные звуки во время сна. - Это действительно страшно. #450 Some people from block C1 are invited to the party at Aqua Liberty. They are so lucky! - Несколько людей из блока С1 приглашены на приём в Свободную воду. - Им очень повезло. #550 Hey do you know of a shop called D-NA? Apparently the owner of that shop is wanted by the police. That's why we don't see him so often these days. - Знаете магазин под названием ДНК? - Его владельца, похоже, разыскивает полиция. - Наверное, поэтому мы так часто видим его в последнее время. #650 I've always wondered... Why are bananas sold at "Temjin Burger"? - Я часто задаюсь вопросом…. - Почему в Темджин Бургер кладут бананы? #750 Hey, what's wrong with you? Why are you looking so sad when it's Christmas? - Эй, что с тобой? - Почему ты такой грустный, ведь сейчас Рождество!? #751 Wow! What's that?! Quick! You have to escape! - Ух ты! Что это? - Быстро! Ты должен бежать! ;----------------------------------------------- #999 ----------------------------------------------- Теперь у нас так обстаят дела - 1 - перевели 2 - перевели 3 - перевели 4 - перевели 5 - 6 - Hammer80-x 7 - перевели 8 - Mr. Doshirak Если 5 часть никто не взял, то я её беру. Она свободна DruchaPucha? |
Ответ: Проект перевода OverBlood 2
Я взял пятую и начал переводить.
|
Ответ: Проект перевода OverBlood 2
Цитата:
1 - перевели 2 - перевели 3 - перевели 4 - перевели 5 - NetMan 6 - Hammer80-x 7 - перевели 8 - Mr. Doshirak Я как понял - ждём переводы от 3-х людей и забивку текста от DruchaPucha и BalthieR. А потом, долгожданный тест 1-го диска! :) |
Ответ: Проект перевода OverBlood 2
Да, учту. Мои извинения по этому поводу :)
|
Часовой пояс GMT +3, время: 15:29. |
Перевод: zCarot
Права | Copyright ©
© PSX Planet Community 2003-2024