PSX Planet: SONY PlayStation Community

PSX Planet: SONY PlayStation Community (https://psxplanet.ru/forum/index.php)
-   (PSX) RUS-de-RUS Section (https://psxplanet.ru/forum/forumdisplay.php?f=253)
-   -   Проект перевода OverBlood 2 (https://psxplanet.ru/forum/showthread.php?t=9433)

DruchaPucha 13.06.2009 18:38

Ответ: Проект перевода OverBlood 2
 
Цитата:

Сообщение от NetMan (Сообщение 60306)
Может имеет смысл дать каждому из переводчиков по куску и пусть он над ним работает, дабы не пришлось двум и более людям сидеть над одним куском?

Практически весь текст выложен в первом посте, можешь выбрать любой кусок, всё равно потом идёт обсуждение.
Цитата:

Сообщение от paul_met (Сообщение 60320)
Не помешало бы каждому по куску (лучше в евро). Тогда бы столько переводчиков появилось..::Haha::


В каком виде будет выходить ваш перевод - обновленный образ целиком или патч?

Скорее всего в виде образа, ведь русская озвучка тоже возможна.=)

BalthieR 14.06.2009 23:03

Ответ: Проект перевода OverBlood 2
 
Имеет ли сейчас смысл оперативно выкладывать еще диалоги, ато что-то я смотрю перевод продвигается очень неуверено, энтузиасты где-то пропали и я боюсь что придется вытаскивать диалоги и переводить их нам самим, DruchaPucha =)

DruchaPucha 15.06.2009 00:48

Ответ: Проект перевода OverBlood 2
 
Цитата:

Сообщение от BalthieR (Сообщение 60530)
Имеет ли сейчас смысл оперативно выкладывать еще диалоги, ато что-то я смотрю перевод продвигается очень неуверено, энтузиасты где-то пропали и я боюсь что придется вытаскивать диалоги и переводить их нам самим, DruchaPucha =)

Пока не стоит. Если придётся переводить самим то это на долго, я один с X-Men'ами очень долго мучился::wacko::.

BalthieR 15.06.2009 00:57

Ответ: Проект перевода OverBlood 2
 
Да это муторно, надеюсь этого не произойдет. Но чтобы ни было я в проекте до конца - будь уверен =)

Mr. Doshirak 15.06.2009 18:07

Ответ: Проект перевода OverBlood 2
 
Сложно понять кто что переводит... действительно было бы лучше если бы каждый переводил определенную часть, зная о том, что ей никто не занимается...

BalthieR 15.06.2009 18:44

Ответ: Проект перевода OverBlood 2
 
Так как в последнее время вообще никто не переводит, то можно брать любой текст, он поделен в первом посте на диалоги. Но тем не менее если кому-то неудобен такой способ, то я тогда попрошу DruchaPucha как-то его разделить. А пока если кто что-то берется переводить то пишите что именно как Karp чтобы действительно не запутаться.

Mr. Doshirak 15.06.2009 19:07

Ответ: Проект перевода OverBlood 2
 
Тогда лучше указывать непосредственно названия диалогов или писать, что "перевожу всё"))...хотя на это уйдет больше времени...

BalthieR 15.06.2009 20:22

Ответ: Проект перевода OverBlood 2
 
Я так бегло просмотрел текст. Ну, что могу сказать, ты просил не критиковать, но пару замечаний все-таки надо сделать. Т.к. это перевод на русский и мы хотим сделать его качественным, то старайся не делать ошибочки, пусть даже такие мелкие как пропуск какой-то буквы. Или вот, например, пропустил предложение:

#014

So this is the golden city, East Edge. I'll be famous in this city soon.

- Итак – это Золотой Город, Восточный Край.


Просто я думаю ты немного спешил, ты не торопись все равно время еще есть. А так, в целом, нормальний перевод получился. Спасибо большое, наконец-то в теме оживление =)

Karp 15.06.2009 20:32

Ответ: Проект перевода OverBlood 2
 
Да канечно! Критика, если она оправдана, то полезна. За предложение, сорри. Реально незаметил, как пропустил, ща исправлю.
И название - Золотой Город - как еще можно обозвать?

BalthieR 15.06.2009 20:40

Ответ: Проект перевода OverBlood 2
 
Я думаю, что тот кто говорит эту фразу в игре имеет ввиду что это прекраснейший город в виде слова "золотой".


Часовой пояс GMT +3, время: 20:12.

Перевод: zCarot
Права | Copyright ©
© PSX Planet Community 2003-2024