![]() |
Ответ: Создание студии перевода "Cool Game".
Я ведь написал :
Цитата:
|
Ответ: Создание студии перевода "Cool Game".
Как знал вчера попкорном закупился, сижу читаю и улыбаюсь.
|
Ответ: Создание студии перевода "Cool Game".
Цитата:
|
Ответ: Создание студии перевода "Cool Game".
Что то меня опять проблемы по жизни замотали. Долго меня небыло.
Почитал я ваш "Аншлаг". В общем насчет перевода -- вообще никаких проблем(перевод текста/видео). Но кирилица без соответствующих шрифтов отображаться в игре не будет, не транслитом же переводить. Сграбить шрифты я пытался, пытался намного больше, и еще немного пытался. Потом потом снова IRL залип. В общем -- кто их грабанет -- тот мАлОдец. Видео, опять же, которое привычно видеть в формате str, на предоставленном образе отсутствует. Значит оно запаковано неведомым мне способом. Времени продолжать поиски способов распаковки у меня просто нет. Сложности, понимаете ли, в жизни, архиважные. В общем, или нам кто нибудь откроет священные секреты распаковки или мы тут так и будем детский сад петросянить до следующего Нового Года. Я свою кандидатуру как хорошего переводчика предложил. Дальше посмотрим. Если обороты проект наберет -- возьмусь и за другие вакансии. В треде наверное опять не буду появляться какое то время. Если вскроете шрифты -- пишите на мыльце. Да и кстати с наступающим :) |
Ответ: Создание студии перевода "Cool Game".
Читаю я, целых 10 страниц, и ничего не сделано. Мне кажется так ничего и не получится.
|
Ответ: Создание студии перевода "Cool Game".
Цитата:
Почему? Я сейчас работаю над переводом текста :ng_Blush: |
Ответ: Создание студии перевода "Cool Game".
Цитата:
/b/ратишка, я тебе добра принёс
А вот и видео, которое якобы запаковано. http://i27.fastpic.ru/big/2011/1218/...940fe61230.png А вот и шрифты! http://i27.fastpic.ru/big/2011/1218/...8c44109930.png |
Ответ: Создание студии перевода "Cool Game".
Цитата:
|
Ответ: Создание студии перевода "Cool Game".
nikita600
Как /b/тард /b/тарду: Гарантирую баррель нефти если обьяснишь в этом треде как пользоваться HED'ером. Не для себя прошу, а для Насчет видео я На днях попробую один из видосов в готовое переведенное состояние привести для testing purposes. Но вряд ли мой шепилявый голос пойдет в финальный релиз. А как /pr/ограммист /pr/ограммисту: Тот пост я заметил, но не вчитался. Сейчас перечитал и увидел истину в твоих словах. Но мне придется долго вспоминать свои навыки, чтобы что нибудь рабочее написать для полной распаковки/запаковки CD.WAD по СD.HED. На данный момент смогу либо БАГ на плюсах либо баг на HiASМ'e. Так что было бы вообще круто, если бы ты такой прогой поделился. |
Ответ: Создание студии перевода "Cool Game".
zamanov001,
Ты немножко не понял. Я говорю не о кодировке, а о шрифтах конкретно. По, переведенному в кириллической кодировке, тексту потом все равно придется пройтись автозаменой на тарабарщину, чтобы игра ее поняла. Насчет шрифтов: 1 вариант(быдло): Перерисовать английские шрифты на русские и наслаждаться невозможностью нормально ввести читы, а это, хоть и не сильно важный, но все же неотъемлемый эллемент игры. А так же невозможностью оставить в покое названия и другие части речи, которые по правилам перевода не нуждаются в переводе какого либо вида. 2 вариант(аристократъ): Заменить на русские дополнительные шрифты, такие как мексиканские и другие ненужные/неиспользуемые в игре. Итог -- мы имеем Цитата:
|
Ответ: Создание студии перевода "Cool Game".
nikita600,
Да и как я понял -- размер там не в четырех байтах, а в двух и два -- пустышки. Иначе файлы больше архива были бы. UPD: И даже так получились у меня файлы без хедеров и вообще чем эти fnt открывать? Шиндошс-ориентированными не выходит. Как TIM тоже не получается. Да и че там получится, если сами файлы без бошек... Начинаю диагностировать себе Как я тебя понял -- fnt -- так же архив и бошки у него нет потому, что она ему не нужна, а за место нее у него 4 байта указывающие на колличество шрифтов в контейнере. Опять же 4(!) байта? Не многовато ли шрифтов будет? Не может же там быть 14950685 шрифтов... UPD2: Так. Заново. В CD.HED есть: sp_fnt00.fnt 73 70 5f 66 6e 74 30 30 2e 66 6e 74 00 00 00 00 00 70 03 01 78 19 00 00 * Это имя файла * Это черт-его-знает. Заглушка. * Это оффсет * Это размер * Это черт-его-знает. Заглушка. В чем ошибся??????? |
Ответ: Создание студии перевода "Cool Game".
Все мертвы.
|
Ответ: Создание студии перевода "Cool Game".
Цитата:
Считываем имя файла. В нашем случае - это font_big.fnt + 0x00. Но надо учитывать то, что длина по-любому должна быть кратной 4. У нас получилось 13 символов, так что добиваем до кратного 4, т.е. 16. Потом считываем смещение. Тут всё просто. В нашем случае - это 4 байта. Значение - 0x0103C000. Потом считываем размер файла. Тут тоже 4 байта. Получаем - 0x1C90. Повторюсь ребят, переведите текст для начала, а там я может инструменты доработаю, да вставлю ресурсы в игру сам, если перевод хорошим будет :) |
Ответ: Создание студии перевода "Cool Game".
nikita600,
Я не идиот. С первого раза понял. И как видишь так и сделал. Нужно было просто сказать правильно я делаю или нет. Зачем снова то же самое повторять. По хедеру извлек из WAD'а font_big.fnt. Затем по твоей инструкции читаю первые 4 байта этого файла, чтобы узнать колличество шрифтов в контейнере. Ну вот и выходит, что в файле font_big.fnt первые 4 байта -- это 0x0022DF1F = 2285343, не может же в контейнере быть столько шрифтов :bear_wtf: http://rghost.ru/35522542 |
Ответ: Создание студии перевода "Cool Game".
Цитата:
|
Ответ: Создание студии перевода "Cool Game".
Цитата:
Нажмите
...Данная версия является альфа-версией, в которой содержатся опечатки, недочёты и т.д. ...
|
Ответ: Создание студии перевода "Cool Game".
Цитата:
|
Ответ: Создание студии перевода "Cool Game".
Цитата:
Читай: Нажмите
Насчет шрифтов:
1 вариант(быдло): Перерисовать английские шрифты на русские и наслаждаться невозможностью нормально ввести читы, а это, хоть и не сильно важный, но все же неотъемлемый эллемент игры. А так же невозможностью оставить в покое названия и другие части речи, которые по правилам перевода не нуждаются в переводе какого либо вида. 2 вариант(аристократъ): Заменить на русские дополнительные шрифты, такие как мексиканские и другие ненужные/неиспользуемые в игре. Итог -- мы имеем тулсет шрифт позволяющий использовать как русский, так и английский язык. Со всеми вытекающими печеньками. Если мексиканских (испаноязычных) шрифтов не хватит на весь русский алфавит(в случае если введены только спецефичные буквы) -- поступить аналогично -- ввести только те буквы русского алфавита, которым нет достойного аналога в английском. (Такие как Б Г Д Ё Ж И Й Л П Ф Ш Щ Ц Ч Э Ю Я ) Мы выбираем 2 вариант! |
Ответ: Создание студии перевода "Cool Game".
Цитата:
По поводу замены шрифтов. Перерисовать вы сумеете, но активировать на американке их - навряд ли получится (европейка дико забажена). Такие дела. |
Ответ: Создание студии перевода "Cool Game".
Цитата:
|
Ответ: Создание студии перевода "Cool Game".
Цитата:
|
Ответ: Создание студии перевода "Cool Game".
Я читаю:
Цитата:
Цитата:
Мне это для личного опыта нужно. |
Ответ: Создание студии перевода "Cool Game".
Может вам в аське или скайпе пообщаться, так будет гораздо поучительней и информативней чем одним постом в неделю. Если конечно ребята согласятся. А в остальном удачи вам братцы и усердия в начинании. (Последнее ой как быстро кончается, по себе сужу. Тоже ViToTiv`a мучал вопросами когда-то)))
|
Ответ: Создание студии перевода "Cool Game".
Лично я не против в аське пообщаться ...
|
Ответ: Создание студии перевода "Cool Game".
Дорогие участники! Выкладываю несжатые видеоролики в формате .avi . Было очень легко их вытащить ...
|
Ответ: Создание студии перевода "Cool Game".
Цитата:
|
Ответ: Создание студии перевода "Cool Game".
Зачем ковырять ролики, если озвучка делается в последний момент. Если приделать перевод например от фаргус, на это уйдёт неболее 5 минут.
|
Ответ: Создание студии перевода "Cool Game".
Цитата:
|
Ответ: Создание студии перевода "Cool Game".
Цитата:
|
Re: Создание студии перевода "Cool Game".
Интересно
|
Часовой пояс GMT +3, время: 14:48. |
Перевод: zCarot
Права | Copyright ©
© PSX Planet Community 2003-2024