Re: Создание студии перевода "Cool Game".
Цитата:
Сообщение от realavt
(Сообщение 157924)
сделать нормальный перевод, вместо того позорища, который нам Скварениксы втюхивают год за годом
|
Мало мануалов на всё это. Есть видео на ютубе, где игры на PS2 полностью озвучены, но они не знают , как пересобрать озвучку в iso образ. Так озвучки и остаются просто на ютубе в формате .mp4 прохождения игры.
Цитата:
Сообщение от kubila-13
(Сообщение 192484)
лишь один достигает цели.
|
Нужно, чтобы каждый по специальности локализировал игру и загружал .iso образ в Сеть, добавляя своё интро в игру. То есть первый(например спец-по текстовому переводу) скачал оригинал, заменил ENG текст на RUS и залил образ на файлообменник, спец по шрифту или озвучке, скачал , обработанный образ готовый залил на файлообменник, а не "давайте все соберёмся в 18:00 и переведём махом игру".
Цитата:
Сообщение от kurtkurt222
(Сообщение 135880)
Мне кажется так ничего и не получится.
|
Ну так, что в итоге, сколько игр перевели и какие именно?
Цитата:
Сообщение от zamanov001
(Сообщение 135786)
деньги большие будем зарабатывать ...
|
И как успехи? ツ
Цитата:
Сообщение от paul_met
(Сообщение 135392)
софт, который умеет сравнивать сразу кучу файлов в каталогах.
|
Как называется?
Цитата:
Сообщение от DruchaPucha
(Сообщение 135291)
переносом переводов с ПК.
|
Сколько дней уходит на портирование одной игры?
P.S. Я могу только Edit свои комменты, а у далять как? Где эта кнопка Delete Message?
|