![]() |
Ответ: Создание студии перевода "Cool Game".
Я ведь написал :
Цитата:
|
Ответ: Создание студии перевода "Cool Game".
Как знал вчера попкорном закупился, сижу читаю и улыбаюсь.
|
Ответ: Создание студии перевода "Cool Game".
Цитата:
|
Ответ: Создание студии перевода "Cool Game".
Что то меня опять проблемы по жизни замотали. Долго меня небыло.
Почитал я ваш "Аншлаг". В общем насчет перевода -- вообще никаких проблем(перевод текста/видео). Но кирилица без соответствующих шрифтов отображаться в игре не будет, не транслитом же переводить. Сграбить шрифты я пытался, пытался намного больше, и еще немного пытался. Потом потом снова IRL залип. В общем -- кто их грабанет -- тот мАлОдец. Видео, опять же, которое привычно видеть в формате str, на предоставленном образе отсутствует. Значит оно запаковано неведомым мне способом. Времени продолжать поиски способов распаковки у меня просто нет. Сложности, понимаете ли, в жизни, архиважные. В общем, или нам кто нибудь откроет священные секреты распаковки или мы тут так и будем детский сад петросянить до следующего Нового Года. Я свою кандидатуру как хорошего переводчика предложил. Дальше посмотрим. Если обороты проект наберет -- возьмусь и за другие вакансии. В треде наверное опять не буду появляться какое то время. Если вскроете шрифты -- пишите на мыльце. Да и кстати с наступающим :) |
Ответ: Создание студии перевода "Cool Game".
Читаю я, целых 10 страниц, и ничего не сделано. Мне кажется так ничего и не получится.
|
Ответ: Создание студии перевода "Cool Game".
Цитата:
Почему? Я сейчас работаю над переводом текста :ng_Blush: |
Ответ: Создание студии перевода "Cool Game".
Цитата:
/b/ратишка, я тебе добра принёс
А вот и видео, которое якобы запаковано. http://i27.fastpic.ru/big/2011/1218/...940fe61230.png А вот и шрифты! http://i27.fastpic.ru/big/2011/1218/...8c44109930.png |
Ответ: Создание студии перевода "Cool Game".
Цитата:
|
Ответ: Создание студии перевода "Cool Game".
nikita600
Как /b/тард /b/тарду: Гарантирую баррель нефти если обьяснишь в этом треде как пользоваться HED'ером. Не для себя прошу, а для Насчет видео я На днях попробую один из видосов в готовое переведенное состояние привести для testing purposes. Но вряд ли мой шепилявый голос пойдет в финальный релиз. А как /pr/ограммист /pr/ограммисту: Тот пост я заметил, но не вчитался. Сейчас перечитал и увидел истину в твоих словах. Но мне придется долго вспоминать свои навыки, чтобы что нибудь рабочее написать для полной распаковки/запаковки CD.WAD по СD.HED. На данный момент смогу либо БАГ на плюсах либо баг на HiASМ'e. Так что было бы вообще круто, если бы ты такой прогой поделился. |
Ответ: Создание студии перевода "Cool Game".
zamanov001,
Ты немножко не понял. Я говорю не о кодировке, а о шрифтах конкретно. По, переведенному в кириллической кодировке, тексту потом все равно придется пройтись автозаменой на тарабарщину, чтобы игра ее поняла. Насчет шрифтов: 1 вариант(быдло): Перерисовать английские шрифты на русские и наслаждаться невозможностью нормально ввести читы, а это, хоть и не сильно важный, но все же неотъемлемый эллемент игры. А так же невозможностью оставить в покое названия и другие части речи, которые по правилам перевода не нуждаются в переводе какого либо вида. 2 вариант(аристократъ): Заменить на русские дополнительные шрифты, такие как мексиканские и другие ненужные/неиспользуемые в игре. Итог -- мы имеем Цитата:
|
Часовой пояс GMT +3, время: 14:48. |
Перевод: zCarot
Права | Copyright ©
© PSX Planet Community 2003-2024