(PSX) Action/Adventure (RU) Русские версии жанра - Action/Adventure |
Реклама | |
Теги |
man, spider, spider-man |
|
Опции темы |
11.03.2023, 13:09 | #21 | |||||||||||||||
Модератор
Регистрация: 24.07.2008
Пол: Неизвестно
Сообщений: 13,879
|
http://psxplanet.ru/forum/showthread...ght=SLUS-00875 Есть от 7Волка, но они пригласили тех же актёров что и Вектор, правда у Вектор была одноголосая озвучка http://psxplanet.ru/forum/showthread...ght=SLUS-00875 |
|||||||||||||||
|
Реклама | |
13.03.2023, 23:45 | #22 |
Person Of The Community
Регистрация: 08.09.2019
Пол: Неизвестно
Сообщений: 235
|
Если уж именно PS1 родные озвучки. Как минимум все кроме (эти возможно частично тоже) Котеуз+РусПервод (ака Кудос) основаны на версии и переводе Даймонд Студио. То есть как у следующей части норм пиратки практически не было (у второй части до сих пор нет). То есть они все вслед за той текстов пиратской являются испорченными версиями испорченной английской бета сцен версией. Это даже не игра а её бета. Возможно еще и Голден Леон v2 исправлена (частично как наследник v1 сам текст перевод грубо говоря тот же). У Вектор пишут на rgdb тоже есть v2. Но толи все еще бетка, толи бета косяк поправили а свои косяки добавлены переводом оставили.
У Парадокс пометки на сайте нет испорчена. Но и она испорченная испорченной беты. Единственная изначально не бета - только РусПеревод Котеуз! При этом есть кривой дамп/диск или само переиздание как Кудос (на заводе в Москве Руссобит-софт отличившемся низким качеством ПК дисков лицензий от Руссобит (на УралЭлектроЗаводе они тоже выпускадись тч. рандом)) - согласно отчетами на rgdb с реальными 22мя ошибка чтения и как раз в файле озвучки/музыки(?). Смотрите чтобы толстый файл образа был с CRC32 издания -С (русперевод). Возможно что какие-то критичные проблемы там вообще буквально у всех версий. Раз Вектор в2 косячна то таковыми могут оказаться и Котеуз и ГЛ в2. Ну и образы с ошибками повториться могут как и отдельные патчи. Но для начала смотреть в сторону ГЛ в2 и Котеуз - но никак не Парадокс. Если не хочется перебирать версии - Фаргус и 7Волк порты или сразу 7Волк скорее всего. Ну или если репак уже. Как те же порты только порты на не бета версию с нуля пересобранные доисправленные. Если таковые вдруг есть. Но вроде нету, Никита первым свою версию сделал, дальше на нее положили две озвучки с ПК и на этом остановились. Последний раз редактировалось Go Ap; 13.03.2023 в 23:55. Причина: После BB-кода U не срабатывает перенос |
|
Сказали спасибо Go Ap |
14.03.2023, 12:29 | #23 |
Модератор
Регистрация: 24.07.2008
Пол: Неизвестно
Сообщений: 13,879
|
Скорее всего всем пиратам попал один и тот же диск, Paradox наверное выпустили чужой перевод, так как там Орионовский актёр, а их переводы выпускали только Mega-Rulezz (1998 год) потом Лисы (1999-2000). Но Лисы издали перевод от Golden Leon, тот что не зависал в банке и на других уровнях. Koteuz скорее всего перевёл игру последним, собственно дамп у него был другой. Похожий случай был с Silent Hill, все перевели бета-версию, а Кудос переводили игру в 200Хых, и они раздобыли нормальный дамп.
|
|
14.03.2023, 13:32 | #24 |
Person Of The Community
Регистрация: 08.09.2019
Пол: Неизвестно
Сообщений: 235
|
UPD: номинально у Парадокс другой сплеш скрин. Раз скринов в теме нет напомню ссылку (эту я не поленился прочекнуть)http://rgdb.info/games/playstation-1...an-ps1-versiya
Там в комментарии на видео рассказывают что перепутаны диалогах с Веном в самой бете. Так что только Котеуз тот момент могли нормально перевести. Я склонен думать что если есть "намек" так сказать показалось что потратили друг у друга - то это не показалось. Когда все как один перевели именно PAL версию (СМ2 от РГР?), французскую (Z), или бету. Это из я считаю прям очевидных признаков что все брали уже готовую русскую. У игр CnC на PS1 косвенно кажется. Вектор у кого-то брал. Да и у Hogs of War помнится одна версия такая была - когда сам перевод речи в роликах совпадает а актер другой. Благо перлы те еще в озвучках такое бросаются "в уши" иногда. Для CnC какой-то части еще проще. Там у одной из них Вектор основан на чужом (пометки об этом нет) - потому что озвучка юнитов на русском из чужой версии. Оных там кто-то один во всех трех играх озвучивал. И кто-то один во всех трех брал ту версию. Точно кто у кого не помню, пишу по памяти и лени проверять с мобилки. Ну и бай зе вей - на PS1 всего один вариант рус озвучки во время миссий и та одноголосая мужская. Бол-во пираток во время миссий на английском, хоть там есть и сюжетные диалогиСейчас там уже фанатское и порты появились. Как и у сабжевой игры. Удобно не ломать голову какую бету ли версию переводили и кто у кого спер. Косвенно кажется там и текст/игру как таковую кажется у кого-то брали. Тоже лень чекать, там у CnC была где текст-онли версия? А то могу игру путать. Сколько их таких где одна стала прародителем остальным пираткам. Не всегда сразу заметно. Текст и текст вроде разный вроде одинаковый. Озвучка если голос другой надо специально подряд сравнивать что они там зачитывают. ..... Очень уж похоже что с версией игры облажались только Даймонды а остальные взяли у них и добавили своих глюков. Только у Котеуз заставка с splash screen в начале уже с нормальной версии, у остальных аж 7-рых пиратов один в один с беты. Дальше в игре уже по факту проверять перепроверять, где все равно сломано а где быть может в переиздании починили (Голден Леон). Не факт что Котеуз не проблемная. Последний раз редактировалось Go Ap; 14.03.2023 в 14:04. |
|
14.03.2023, 15:20 | #25 |
Модератор
Регистрация: 24.07.2008
Пол: Неизвестно
Сообщений: 13,879
|
Не, было интервью. То что диск с игрой привозили на точку, потом его покупали, либо получали бесплатно и уже потом штатные хакеры ковыряли игру. То что некоторые пираты переделывали чужую версию, такое встречалось. Но в данном случае Golden Leon просто сделали перевод для разных издателей, ну или сам издатель выпустил перевод под разными ТМ, что странно, Diamond Studio выпустили свой перевод, а не GL'овский как это обычно бывает. Про Вектор была инфа, то что они иногда теряли исходники своих переводов, и потом просто выпускали новый, с MOH была похожая ситуация.
|
|