(PSX) Platform (RU) Русские версии жанра - Platform |
Реклама | |
Теги |
bugs, bugs bunny, bugs bunny lost in time, bugs bunny: lost in time, bunny, lost, lost in time, time |
|
Опции темы |
28.05.2023, 17:04 | #41 | |||||||||||||||
PSX Planet Elite Supporter
Регистрация: 08.08.2008
Пол: Мужской
Сообщений: 1,264
|
Вот образ начатого порта (перенесены текст, графика и геймплейный звук от начала игры до уровня с Отелем ("Great Escape"): https://psxplanet.ru/forum/showpost....8&postcount=35
__________________
Я - геймер с чувством юмора. P.S.: C2 EE F2 20 F2 E0 Ea E0 FF 20 F3 20 EC E5 ED FF 20 EF EE E4 EF E8 F1 FC 20 3D 29 Русские и английские обложки PS1. Собственные сканы. Обновлено: 15.03.2024 =) Список фанатских переводов PS1 SCPH-5502 C |
|||||||||||||||
|
Реклама | |
28.05.2023, 20:01 | #42 |
PSX Planet Elite Supporter
Регистрация: 08.08.2008
Пол: Мужской
Сообщений: 1,264
|
Восстановил обложки после грохнувшегося Radikalfoto.
__________________
Я - геймер с чувством юмора. P.S.: C2 EE F2 20 F2 E0 Ea E0 FF 20 F3 20 EC E5 ED FF 20 EF EE E4 EF E8 F1 FC 20 3D 29 Русские и английские обложки PS1. Собственные сканы. Обновлено: 15.03.2024 =) Список фанатских переводов PS1 SCPH-5502 C |
|
09.11.2023, 15:38 | #43 |
Person Of The Community
Регистрация: 28.07.2021
Пол: Мужской
Сообщений: 2
|
Bugs Bunny Toolpack: DOWNLOAD
Hi, y'all! I leave here a TOOLPACK to translate and dub Bugs Bunny: Lost in Time for your language. You can edit the BZZ (Texts, ingame audios, fonts and graphics). You can also edit the XA file properly (thanks to djslava for that tool). I also give here the cutscenes with voices removed so you don't have to do voiceovers, but yes, do properly dubbing. If you guys want to edit the PC version as well, let me know. Big cheers and happy translations! |
|
09.11.2023, 16:18 | #44 | |||||||||||||||
Person Of The Community
Регистрация: 28.07.2021
Пол: Мужской
Сообщений: 2
|
Only the NTSC version of the game works. I have here a psx2psp version that I did for the NTSC (with all languages patch on it) and for my Portuguese translations All languages version: DOWNLOAD Portuguese version: DOWNLOAD Tested on a 6.60 PRO-B10 Hold R button when booting the game and select POPS 3.03 Doesn't work on PSVita |
|||||||||||||||
|
Сказали спасибо rubinho146 |
18.11.2023, 01:55 | #45 |
Person Of The Community
Регистрация: 08.09.2019
Пол: Неизвестно
Сообщений: 230
|
VO always better than Dub. For Dub it should be perfect (and official no voices RAW source track) job of sound record director. Perfect or in cases its not - Dub going to trash quality with screwed audio track of original sounds (russian official movies Dub get sometimes additional sounds not present in original; ofc ambient sounds and voices missing too, always).
VO is good even at average level. Because it is still original sound track. With original SFX and ambient sounds and voices (esp on streets scenes). So if VO always one-point score higher, there is no sense to do Dub even on perfect level. VO stay better, so why do hard/perfect job for Dub? We russians have very bad translation culture since Soviet era (in general, starting from books localisations). Many people here hate foreign language and English especially. That lead to bad translation decision of exclude any leftovers of English text, even as a characters/letters. I know for Brazilians they are same. They at least have latin letters. That solve many technical issues, which stay even for fan-made russian Cyrillic versions.(same issues for voices with "no English on background!!111") To make good translation (text) and whole product localisation people responsible for that should know and like both languages - original and local. We have worse than just hate of Eng. But i guess its still going after hating of Eng. Thats why translators here do so bad job translating Eng text. They dont like how its sound, they dont like English person's names, how they sound, they made up translation from Eng to another language and only after translate to russian... For names that shouldn't be translated at all! Literally all of that. Even when translator/editor declare they like original product(eg book) and they want good translation for it. We didnt have any at least average translations of The Lord of the Ring or Dune even with translators declared they like original. No, they dont. They cant like it - they hate original Engliah those books writed. 《And remember: No English》. |
|
Опции темы | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Bugs Bunny: Lost in Time [SLES-01726] [RUSSound] [RGR Studio] | DruchaPucha | (PSX) Platform (RU) | 5 | 20.01.2024 03:09 |
Bugs Bunny: Lost In Time [SLES-01726] [Russian] [Koteuz] | Mifa | (PSX) Platform (RU) | 38 | 17.02.2022 10:12 |
Bugs Bunny: Lost In Time [SLES-01726] [RUSound] [Лисы] | Nack3R | (PSX) Platform (RU) | 19 | 03.02.2021 21:44 |
Bugs Bunny: Lost In Time [SLES-01726] | >Coolman< | (PSX) Platform (EU) | 2 | 29.09.2018 17:02 |
Bugs Bunny: Lost In Time [SLES-01726] [Russian] [Koteuz+Vector] | volgame | (PSX) Platform (RU) | 1 | 25.09.2018 08:59 |