(PSX) RUS-de-RUS Section Специальный раздел Форума для руссификации или де-руссификации игр SONY PlayStation

Реклама
Оцените пожалуйста - Проект перевода OverBlood 2.
(5)
Рейтинг темы: голосов - 5, средняя оценка - 5.00.

Закрытая тема
 
Опции темы
Старый 28.09.2009, 19:06   #191
Модератор
 
Аватар для DruchaPucha
 
Регистрация: 24.07.2008
Пол: Неизвестно
Сообщений: 13,879
DruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспорима
По умолчанию Ответ: Проект перевода OverBlood 2             

Цитата:
Сообщение от Karp Посмотреть сообщение
Я же написал, что 5 перевожу. Я это что, для себя щас делаю?
Жду.
DruchaPucha вне форума  
Реклама

Старый 22.10.2009, 22:18   #192
Модератор
 
Аватар для DruchaPucha
 
Регистрация: 24.07.2008
Пол: Неизвестно
Сообщений: 13,879
DruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспорима
По умолчанию Ответ: Проект перевода OverBlood 2             

Ну что там с переводом?
DruchaPucha вне форума  
Старый 22.10.2009, 22:36   #193
PSX Planet Elite Supporter
 
Аватар для BalthieR
 
Регистрация: 20.03.2009
Адрес: Odessa City
Пол: Мужской Мужской
Сообщений: 401
BalthieR репутация неоспоримаBalthieR репутация неоспоримаBalthieR репутация неоспоримаBalthieR репутация неоспоримаBalthieR репутация неоспоримаBalthieR репутация неоспоримаBalthieR репутация неоспоримаBalthieR репутация неоспоримаBalthieR репутация неоспоримаBalthieR репутация неоспоримаBalthieR репутация неоспорима
По умолчанию Ответ: Проект перевода OverBlood 2             

Так 5-ю часть переводят? А что там с другими частями?
BalthieR вне форума  
Старый 22.10.2009, 23:06   #194
Модератор
 
Аватар для DruchaPucha
 
Регистрация: 24.07.2008
Пол: Неизвестно
Сообщений: 13,879
DruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспорима
По умолчанию Ответ: Проект перевода OverBlood 2             

Karp переводит 5, но прошёл уже месяц, после того как он написал сообщение. Hammer80-x переводит 6, но что-то долго. 8 переведена.
DruchaPucha вне форума  
Старый 31.10.2009, 10:34   #195
PSX Planet Elite Supporter
 
Аватар для Karp
 
Регистрация: 03.02.2009
Адрес: Россия, город Новосибирск
Пол: Мужской Мужской
Сообщений: 583
Karp репутация неоспоримаKarp репутация неоспоримаKarp репутация неоспоримаKarp репутация неоспоримаKarp репутация неоспоримаKarp репутация неоспоримаKarp репутация неоспоримаKarp репутация неоспоримаKarp репутация неоспоримаKarp репутация неоспоримаKarp репутация неоспорима
Смущение 5-я часть             

Дико извентиляюсь! Вот 5-я часть:
Нажмите


;WO080308//Intersection near the Station remains
;-----------------------------------------------
;===============================================
;‚PЃjSkinny drunken man
;===============================================
#110

Oi! What do you want?

Get out of the way!!

- Ой! Что вам нужно?

- Уйдите с дороги!!

#210

The Flymobile factory where I worked has been destroyed by the religious environmental group.

That's why I'm now unemployed...

What else can I do but get drunk!

- Фабрика по производству глайдеров была разрушена фанатиками из группы по защите окружающей среды.

- Из-за этого я теперь безработный.

- Что мне сейчас тогда делать, кроме как напиваться?

#310

The Flymobile factory where I worked has been destroyed by the religious environmental group.

That's why I'm now unemployed...

What else can I do but get drunk!

- Фабрика по производству глайдеров, на которой я работал, была разрушена фанатиками из группы по защите окружающей среды.

- Из-за этого я теперь безработный.

- Что мне сейчас тогда делать, кроме как напиваться?

#410

Someday I'm gonna find out who they are, I won't be satisfied until I get revenge!

Damn! I want my job back!

- Когда-нибудь я узнаю кто они и не успокоюсь пока не отомщу!

- Проклятье! Я хочу вернуть свою работу!

#510

What's this religious environmental group all about?

- Что ты можешь рассказать об этих защитниках окружающей среды?

#610

This city's law and order is so messed up.

Will it ever improve?

- В городе вообще нет общественного порядка.

- Это когда-нибудь изменится в лучшую сторону?

#710

You look pale. What happened?

- Вы какой-то бледный. Что случилось?

#711

Hey! What the hell is that thing?

- Эй! Что это за фигня (такое)?

;===============================================
;‚Q)Fat posh looking woman
;===============================================
#120

I've never seen you around.

Are you here on holiday?

- Никогда раньше вас здесь не видела.

- Вы приехали в отпуск?

#220

Pagoda!?

I don't want to talk about boring things!

- Храм?

- Мне скучно говорить о нём. (Я не хочу разговаривать о скучных вещах (темах))

#320

A scruffy man spoke to me the other day.

He said he was a very rich treasure hunter.. Ridiculous!

- Я на днях разговаривала с каким-то потрёпанным человеком.

- Он сказал, что раньше был очень богатым охотником за сокровищами. Как смешно!

#420

An Aqua Liberty party..

It's just a dream for ordinary people.

- Вечеринка в Свободной Воде.

- Это мечта любого простого человека.

#520

I've just been at Muromachi.

Everything is beautiful, but expensive.

- Я только что из Мурамачи.

- Всё очень красиво, но дорого.

#620

Do you know about that shop in front of the bridge that leads to 13th city?

It's called Comachofu shop.

- Знаете магазин возле моста, который ведёт в 13-й район?

- Эго назвали Комэйчофу.

#720

What happened? Are you daydreaming?

- Что произошло? Вы замечтались?

#721

What's that?

- Ну и как? (Что это?)

;===============================================
;‚R)Pure woman
;===============================================
#130

Have you been to the shopping street?

Useful things can be bought there.

- Вы были на торговой площади (улице)?

- Там можно купить много необходимых вещей.

#230

Oh no. I overspent again.

Every time I go along that street I can't resist the urge to buy.

- О нет! Я снова растратил деньги.

- Каждый раз, как попадаю на эту улицу – я не могу устоять перед искушением что-либо купить.

#330

What shall I do today?

Shall I go shopping again?

- Чем я займусь сегодня?

- Снова пойду по магазинам?

#430

You've quite a lot of items like I have.

So, you couldn't resist the temptation of buying either!

I see you can't resist temptation.. like me!

- Я смотрю, что у вас тоже много вещей.

- Вы тоже не смогли устаять перед их покупкой!

- Как я посмотрю – вы тоже не можете устоять перед этим искушением, как и я.

#530

It's Christmas soon. We must go shopping.

Have you already sorted out the boots?

- Скоро Рождество. Мы должны пройтись по магазинам.

- Ты уже собрался?

#630

Buy before the stuff gets sold out!

- Продали перед вашей покупкой!

#730

I've used up my credit and can't buy moreI feel so sad.

- Я исчерпал свой лимит и не могу больше потратить.

#731

What's that?

That thing floating in the sky!

- Это это?

- Вон там – летит в небе!

;===============================================
;‚S)Old man
;===============================================
#140

(Cough...)

I've got a cold.

- (кашель…)

- Мне холодно.

#240

I feel quite good today.

- Сегодня я чувствую себя довольно хорошо.

#340

The best thing to do in such a cold day is to go and have a drink at Pumpkin Hall!

- Лучшее, что можно сделать в такой холодный день – это пойти и выпить в тыквенном зале.

#440

My son sings at Pumpkin Hall. Do go and listen when you have the chance.

- Мой сын поёт в тыквенном зале. Если будет возможность, то сходите – послушайте.

#540

Jamelgalda..I heard about it on TV once.

It's a dreadful place.

- Джеймелгалд… Я слышал о нем однажды по телевизору.

- Это ужасное место.

#640

It's Christmas tomorrow.

I can't go on like this. I must go and buy my grandchild a present.

- Завтра рождество!

- Я не могу так продолжать. Я должен пойти и купить своему внуку подарок.

#740

Merry Christmas

Uh? You don't look well.

- Счастливого Рождества!

- Ух? Ты не важно выглядишь.

#741

Wow..

What's that!!

- Ничего себе….

- Что это такое?!

;===============================================
;‚T)
;===============================================
#150
#250
#350
#450
#550
#650
#750
;-----------------------------------------------
#999
-----------------------------------------------
;
; Bridge which leads the way to the city

-Мост впереди ведёт в город.
;
;===============================================
;‚PЃjThin hippy
;===============================================
#110

Who are you? What do you want from me?

- Кто вы? Что вам от меня надо?

#210

What do you want? Go away!

- Что вы хотите? Уйдите!

#310

I don't have anything useful.

- У меня нет ничего полезного.

#410

What do you want? You're so stubborn!

- Что ва м надо? Вы такой упрямый!

#510

All right. If you come here tomorrow I'll tell you something interesting.

- Хорошо! Если вы приедете сюда завтра, то я смогу рассказать вам кое-что интересное!

#610

I'll tell you something interesting.

Check out the street lamps near the Odory Museum.

You'll find something interesting on the ground.

I'm too kind telling you all this!

- Я скажу вам кое-что интересненькое.

- Проверьте уличные лампы около музея Одори.

- Там вы найдете что-то интересное.

- Я к вам слишком добр.

#710

Huh. You look like a very decisive, well-prepared guy.

- Хм. Вы похожи на очень решительного и хорошо подготовленного парня.

#711

So you're leaving...

I don't know what's going on but I'm sure that you'll be able to get through it.

- Значит вы уезжаете…

- Я не знаю, что ждёт вас в дальнейшем, но уверен, что вы с этим справитесь.

;===============================================
;‚QЃj
;===============================================
#120
#220
#320
#420
#520
#620
#720
;===============================================
;‚R)
;===============================================
#130
#230
#330
#430
#530
#630
#730
;-----------------------------------------------
#300

It's the Central Block from here onwards..

It's probably very different from here.

- Центральный блок дальше.

- Он сильно отличается от этого.

#301

It's the central block from here onwards.

I think it's the posh part of East Edge.

- Центральный блок впереди.

- По моему мнению – это самая шикарная часть Восточного Края.

#302

It's the central block from here onwards.

I don't like such a tidy place.

It's not for me.

- Там Центральный блок.

- Мне не нравится такое аккуратное место.

- Это не для меня.

;-----------------------------------------------
#999
-----------------------------------------------
;***********************************************
;Episode 1
;***********************************************
;===============================================
;‚PЃjPunk guy
;===============================================
; ‚Q‚R‚S‚T‚U‚V‚W‚X‚O‚P‚Q‚R‚S‚T‚U‚V‚W‚X‚O
#110

Hey, she's standing there again.

She's hopeless.

Since her only son died of illness fifteen years ago, she's become a littlebit weird. She still thinks that her son will come back one day.

- Эй, она снова там стоит.

- Она безнадёжна.

- Когда её сын умер от болезни 15 лет назад – она немного спятила. Она др сих пор думает, что её сын скоро вернётся.

#210

She never gets fed up! I think you should tell her that trains no longer stop there.

- Она никогда не успокоится. Я думаю, что ей надо сказать, что остановка теперь в другом месте. (?)

#310

She's getting more and more pitiful.

Should I pretend to be her son?

- Она становится всё более жалкой.

- Ты должен притворится её сыном.

#410

It's so boring these days.

It would be so much fun if there was all out war in the city!

- В это время в городе очень скучно.

- Это была бы такая классная забава, как если бы в городе началась война.

#510

I'm in an unhappy relationship with one of her rotten relatives.

- У меня не очень хорошие отношения с одним из её проклятых родственников.

#610

I'm in an unhappy relationship with her.

У меня плохие отношения с ней.

;Man 9 (Man near the old woman standing in front of the station)
#710

The old woman is here again...

- Старушка снова здесь…

;Man 9 (Man near the old woman standing in front of the station)-After the woman has gone
; ‚Q‚R‚S‚T‚U‚V‚W‚X‚O‚P‚Q‚R‚S‚T‚U‚V‚W‚X‚O
#711

If you must know, old lady, Thomas is a very happy guy being married to such a wonderful wife.

- Вы должны знать, что Томас очень счастливый человек, если женат на такой прекрасной женщине.

;===============================================
;‚QЃjPure woman
;===============================================
; ‚Q‚R‚S‚T‚U‚V‚W‚X‚O‚P‚Q‚R‚S‚T‚U‚V‚W‚X‚O
#120

This year the Championships are so exciting.. don't you agree?

We'll soon be seeing Lightning Tamaguchi.

I've no doubt that he'll be champion again this year!

- В этом году чемпионат намного захватывающей, чем раньше. Не правда ли?

- Скоро мы увидим молниеносного Тамагуча.

- Я не сомневаюсь, что он снова станет чемпионом в этом году.

#220

Eh? the Pagoda!

Never mind the Pagoda, don't you think that President Hayano is rather cute?

He kind of makes you want to hug him!

- А? Храм!

- Да не думайте о Храме, вы не видите насколько симпатичен президент Хайано?

- Так и хочется его обнять!

#320

Do you know Tim Barton, the guy who sings at the Pumpkin Hall?

I'm a big fan of his.

- Вы знаете Тима Барртона –он паёт в Тыквенном Зале?

- Я его большой поклонник.

#420

Do you know Siver Otakki

Who the hell is he?

- Вы знаете Сайвера Отаки?

-Кто он?

#520

Hey! Get out of the way!

I'm in a hurry!

- Эй! Уйдите с дороги!

- Я спешу.

#620

It's Christmas tomorrow.

It's so busy today.

- Завтра Рождество!

- И сегодня занят весь день.

#720

What happened? You don't look well.

- Что случилось? Вы плохо выглядите.

#721

Aargh! What's that?

- Ааргх! Что это?

;===============================================
;‚RЃjЃ@Old woman standing at the station
;===============================================
; ‚Q‚R‚S‚T‚U‚V‚W‚X‚O‚P‚Q‚R‚S‚T‚U‚V‚W‚X‚O
#130

That kid's late today.

The train should arrive any minute now.

I've prepared his favourite dish today.

- Этот ребёнок опаздывает.

- Поезд должен прибыть в любой момент.

- Сегодня я приготовил его любимое блюдо.

#230

He really is very late.

- Он и вправду очень опаздывает.

#330

Uh...Are you waiting for Thomas too?

He's so unreliable, making a friend wait!

- Хм… Вы же ждёте Томаса?

- Похоже он не очень надёжный человек, раз заставляет ждать себя своего друга.

#430

But Thomas's train should arrive very soon, so you shouldn't have to wait much longer.

- Но поезд Томаса должен прибыть с минуты на минуту, так что вам не придётся долго ждать.

#530

Hey Thomas! You're late and you made us wait! Oops sorry!

I thought you were someone else!

- Эй, Томас! Ты опаздал и нам пришлось очень долго тебя тут ждать! Ой, извените!

- Я перепутал вас с другим человеком!

#630

I dreamed about that kid coming back home last night..

So I have this feeling that he's coming back today.

- Мне приснился тот ребёнок, возвращающийся домой.

- И у меня такое чувство, что он возвратится сегодня.

#730

Huh, Thomas hasn't come back today..

He's never coming back.

That kid died fifteen years ago.

I've known that for a long time.

Thomas had always been weak.

Mum will get strong.

Goodbye Thomas..

- Ха, Томас не возвратился сегодня.

- Он никогда не возвращается.

- Тот ребёнок умер 15 лет назад.

- Я это давно знаю.

- Томас всегда был слаб.

- Мама станет сильной.

- Прощай Томас.

#731

I'm all right now.

- Теперь я в порядке.

;-----------------------------------------------
#999
===============================================
;‚PЃjBoy
;===============================================
#110

I like to see the graffiti on the subway.

Why don't you go and have a look?

- Мне нравятся надписи на стенах в метро?

- Почему вы не пойдёте и не взглянете?

#210

That graffiti on the subway is great!

It's so artistic!

- Эти надписи в метро такие большие!

- Это просто проффесионализм.

#310

While I was admiring those scribbles on the walls of the subway, I heard the noise of a train..

but the train was still!! It's so weird.

- Во время моего созирцания этих маляк на стенах – я услышал шум приближающегося поезда.

- но поезда не было. Это просто фантастика.

#410

When I grow up, I want to become an artist who can draw such great graffiti!

I'm definitely gonna make it!

- Когда я выросту – то стану таким же художником, как и тот кто разрисовал стены в метро.

- Я определенно стану им.

#510

I can't wait to see what the artists do next.

- Я не могу ждать пока художники, что-нибудь сотворят.

#610

It's Christmas tomorrow.

Are you also going to pray at the Church?

- Завтра Рождество.

- Вы тоже сходите в церковь, чтобы помолиться?

#710

What happened? Sir!

- Что случилось? Сэр!

#711

Wow, that thing floating in the sky is incredible.

- Ух ты! В небе летает что-то невероятное.

;===============================================
;‚QЃjBoy
;===============================================
#120

You're not allowed to scribble on the walls!

I cannot forgive those who ruin public places!

- У вас нет разрешения рисовать на стенах!

- Я ненавижу людей, которые портят общественные места!

#220

Graffiti is not art.

Scribbles are just scribbles!

- Настенные рисунки – для меня не искусство.

- Просто каляки-маляки какие-то.

#320

The East Edge subway is an old type of subway built without the Anti-Gravity System.

- Метро Восточного Края построено по старой технологии, еще без использования антигравитационных систем.

#420

Isn't he stupid!

I said scribbles are not art!

- Он глупец!

- Я сказал, что это не искусство, а каракули.

#520

Next time I see the people scribbling in the subway, I'll report them to the police.

I can't forgive those who ruin public places!

- В следующий раз, когда увижу как кто-то разрисовывает стены, то сразу же сообщу в полицию.

- Я ненавижу людей, которые портят общественные места!

#620

Did you scribble on the walls of the subway?

- Вы рисовали на стенах метро?

#720

Good evening! Huh? What happened?

- Добрый вечер! Хм? Что случилось?

#721

What is that?

Ну и как тебе?

;===============================================
;‚RЃj
;===============================================
#130

Woof !

- Гав!

#230

Grrr, woof woof!

- Грр, гав-гав!

#330

Woof!

- Гав!

#430
Woof!
#530
Woof!
#630
Woof!
#730
Woof!
#731

Woof!

- Гав!

;===============================================
;‚SЃj
;===============================================
#140

Dummy

- Кукла

#240
Dummy
#340
Dummy
#440
Dummy
#540
Dummy
#640
Dummy
#740
Dummy
#741
Dummy
;===============================================
;‚TЃj
;===============================================
#150
Dummy
#250
Dummy
#350
Dummy
#450
Dummy
#550
Dummy
#650
Dummy
#750
Dummy
#751
Dummy
;===============================================
;‚UЃj
;===============================================
#160
Dummy
#260
Dummy
#360
Dummy
#460
Dummy
#560
Dummy
#660
Dummy
#760
Dummy
#761
Dummy
;-----------------------------------------------
#999
; Street where Figaro's home entrance is situated
;===============================================
;‚PЃjDog
;===============================================
#110

Woof.

- Гав.

#210
Woof.
#310
Woof.
#410
Woof.
#510
Woof.
#610
Woof.
#710
Woof.
#711
Woof.
;===============================================
;‚QЃj
;===============================================
#120

Dummy

- Кукла

#220
Dummy
#320
Dummy
#420
Dummy
#520
Dummy
#620
Dummy
#720
Dummy
;===============================================
;‚RЃj
;===============================================
#130
Dummy
#230
Dummy
#330
Dummy
#430
Dummy
#530
Dummy
#630
Dummy
#730
Dummy
;===============================================
;‚SЃj
;===============================================
#140
Dummy
#240
Dummy
#340
Dummy
#440
Dummy
#540
Dummy
#640
Dummy
#740
Dummy
#741
Dummy
;===============================================
;‚TЃj
;===============================================
#150
Dummy
#250
Dummy
#350
Dummy
#450
Dummy
#550
Dummy
#650
Dummy
#750
Dummy
#751
Dummy
;===============================================
;‚UЃj
;===============================================
#160
Dummy
#260
Dummy
#360
Dummy
#460
Dummy
#560
Dummy
#660
Dummy
#760
Dummy
#761
Dummy
;-----------------------------------------------
#999
Wide aveneue next to Figaro's house
;
;===============================================
;‚PЃjSanta Claus
;===============================================
; ‚Q‚R‚S‚T‚U‚V‚W‚X‚O‚P‚Q‚R‚S‚T‚U‚V‚W‚X‚O
#110

Hey. I'm back! There's a big sale going on. Here at Y.O.Muromachi.

Please do visit us.

- Эй! Я вернулся! У нас огромная распродажа. Здесь в Муромачи.

- Приходите к нам, пожалуйста.

#210

Hey. I'm back! There's a big sale going on. Here at Y.O.Muromachi.

Please do visit us.

- Эй! Я вернулся! У нас огромная распродажа. Здесь в Муромачи.

- Приходите к нам, пожалуйста.

#310

Hey. I'm back! There's a big sale going on. Here at Y.O.Muromachi.

Please do visit us.

- Эй! Я вернулся! У нас огромная распродажа. Здесь в Муромачи.

- Приходите к нам, пожалуйста.

#410

Hey. I'm back! There's a big sale going on. Here at Y.O.Muromachi.

Please do visit us.

- Эй! Я вернулся! У нас огромная распродажа. Здесь в Муромачи.

- Приходите к нам, пожалуйста.

#510

Hey. I'm back! There's a big sale going on. Here at Y.O.Muromachi.

Please do visit us.

- Эй! Я вернулся! У нас огромная распродажа. Здесь в Муромачи.

- Приходите к нам, пожалуйста.

#610

Hey. I'm back! There's a big sale going on. Here at Y.O.Muromachi.

Please do visit us.

- Эй! Я вернулся! У нас огромная распродажа. Здесь в Муромачи.

- Приходите к нам, пожалуйста.

#710

Hey. I'm back! There's a big sale going on. Here at Y.O.Muromachi.

Please do visit us.

- Эй! Я вернулся! У нас огромная распродажа. Здесь в Муромачи.

- Приходите к нам, пожалуйста.

#711

Wow, working on a day like this!?

At the moment, there's a big sale going on at Y.O.Muromachi.

- Ух ты! Как же это может работать!?

- Сейчас ещё продолжается огромная распродажа в Муромачи.

;===============================================
;‚QЃjMan wearing suit (young and full of abilities)
;===============================================
; ‚Q‚R‚S‚T‚U‚V‚W‚X‚O‚P‚Q‚R‚S‚T‚U‚V‚W‚X‚O
#120

By the way have you met Siver Otakki?

He often shows up in front of the Big Church?

If you do manage to talk with him, you might benefit from it.

- Вы что встретили Сайвера Оттаки?

- Его видели возле Великой Церкви?

- Вам было бы очень полезно с ним поговорить.

#220

Have you found Siver Otakki.

You should see him, otherwise you'll regret it.

He's in front of the Big Church.

- Я нашёл Сайвера Отакки.

- Вы пожалеете если не увидитесь с ним.

- Он возле Великой Церкви.

#320

Siver Otakki can make androids by himself.

He's exceptionally talented.

- Сайвер Отакки может в одиночку сконструировать андройда.

- Он очень талантлив.

#420

From the information I have, Siver Otakki seems to be living in Gloom Alley.

- По информации, которой я владею, Сайвер Отакки живет в Переулке Мрака.

#520

Did you hear that!

It seems Siver Otakki must be a big boss.

- Вы слышали это!

- Кажется Сайвер Отакки просто большой босс.

#620

It's Christmas tomorrow.

Make sure you don't get anything stolen.

- Завтра Рождество.

- Удостовертись, что вы ничего не украли. (?)

#720

Hey, you look pale.

- Эй, ты какой-то бледный.

#721

Damn. The spacemen are gonna take us away!

- Проклятье! Космонавты удирают от нас!

;===============================================
;‚RЃjPure woman
;===============================================
; ‚Q‚R‚S‚T‚U‚V‚W‚X‚O‚P‚Q‚R‚S‚T‚U‚V‚W‚X‚O
#130

Y.O. Muromachi are having a big sale of new goods. Let's go there before everything gets sold out!

- У Муромачи сейчас огромная распродажа новых товаров. Надо успеть тоже кое-что себе прикупить пока всё не раскупили.

#230

Don't you think that Moonlight boots are very expensive?

I just like the design. I don't really care about having lots of functions.

- Тебе не кажется, что Лунные ботинки слишком дороги?

- Мне и в правду не требуется большое количество функций.

#330

I'll show you, one day I'll get hold of the best Moonlight boots!

- Я покажу вам!!! Когда-нибудь я заполучу лучшие ботинки «Лунного света»

#430

Don't you think they should sell other colours of Shock Absorber?

That colour..

I guess it's quite attractive from a practical point of view.

- Вам не кажется, что у них должны быть разные цвета амортизаторов?

- Тот цвет…

- По мне, так это очень привлекательно и практично.

#530

I do like heavy boots.

But they're so heavy that I can't even jump!

- Мне действительно нравятся тяжёлые ботинки.

- Они настолько тяжёлые, что я даже не могу в них подпрыгнуть!

#630

Lately, Blade boots for men are very popular among women.

- В последнее время, глайдерские ботинки для мужчин очень популярны среди женщин.

#730

It's Christmas today..

- Сегодня Рождество!

#731

It's terrible!

We must go home as soon as possible!

- Это ужасно!

- Мы должны как можно скорее вернуться домой!

;===============================================
;‚SЃjRich girl
;===============================================
; ‚Q‚R‚S‚T‚U‚V‚W‚X‚O‚P‚Q‚R‚S‚T‚U‚V‚W‚X‚O
#140

Daddy is going to buy me a BAT MANIAC costume!!

- Папа собирается купить мне костюм «Летучей мыши - Маньяка»!!

#240

All important people in this city are in the Pagoda. Don't you know that?

- Все важные люди города находятся в Храме. Разве вы не знали этого?

#340

Listen. You know about the building that looks like a pumpkin.

I know that kids are not allowed in there.

Excuse me, I'm a very rich you know.

- Послушайте. Вы что-нибудь знаете о здании, которое похоже на тыкву?

- Я знаю, что туда не пускают детей.

- Извините, но я самый яркий (богатый) из ваших знакомых.

#440

It's important for a grown up lady to have a good sense of fashion.

I should go to Muromachi to do some shopping too!

- Для взрослой леди очень важно следить за модой.

- Я пойду пройдусь по магазинам в Муромачи.

#540

I'm Betty Slayter's biggest fan.

She sure looks like the world's number one idol!

- Я самый большой поклонник Бэтти Слейтер.

- Она для меня просто № 1 в мире.

#640

If you've got nothing to do, why not wander around the city.

You might discover something new!

- Если у вас всё равно нет дел, то почему бы нам не по бродить по городу.

- Вы могли бы узнать много нового.

#740

What happened? You don't look well.

- Что случилось? Вы не очень хорошо выглядите.

#741

Wow! It's flying in the sky!

- Ух, ты! Смотрите, что летит в небе!

;===============================================
;‚TЃjCat
;===============================================
#150
Mяу
#250
Mяу
#350
Mяу
#450
Mяу
#550
Mяу
#650
Mяу
#750
Mяу
#751
Хисссс!
;===============================================
;‚UЃj
;===============================================
#160
Dummy
#260
Dummy
#360
Dummy
#460
Dummy
#560
Dummy
#660
Dummy
#760
Dummy
#761
Dummy
;-----------------------------------------------
#999
On the left: the urine sidetown
;
;===============================================
;‚PЃjMiddle aged man
;===============================================
; ‚Q‚R‚S‚T‚U‚V‚W‚X‚O‚P‚Q‚R‚S‚T‚U‚V‚W‚X‚O
#110

My Becky has gone somewhere.

Have you seen her?

She goes "woof"?..

- Моя Бэкки куда-то вышла?

- Вы её видели?

- Она пытается «Лаять»? (?)

#210

I still can't find Becky.

Becky is my dog.

- Я всё еще не нашёл Бэкки.

- Бэкки – это моя собака.

#310

Becky! Becky!

Still can't find her..

- Бэкки! Бэкки!

- Вы еще не нашли её…

#410

I'm thinking of giving up searching for her...

I hope some kind person has picked her up.

My Becky..

- Я думаю о том, чтобы уже прекратить её поиски…

- Надеюсь, что какой-нибудь добрый человек подобрал и приютил её у себя.

- Моя Бэкки…

#510

My Becky..Where has she gone?

- Моя Бекки.. Куда она пошла?

#610

Becky! Becky! Where are you?

- Бэкки! Бэкки! Где же ты?

#710

Some generous person probably picked her up.

- Наверно добрый человек подобрал её.

#711

What's that thing floating in the sky?

- Как вы думаете, что это там в небе?

;===============================================
;‚QЃjMiddle aged woman
;===============================================
; ‚Q‚R‚S‚T‚U‚V‚W‚X‚O‚P‚Q‚R‚S‚T‚U‚V‚W‚X‚O
#120

It's so confusing around here.

I easily get lost. Is there anything that can be done to help me?

Тут всё так запутанно.

- Я легко потеряюсь. Что-нибудь может мне помочь?

#220

Have I got lost again? I turned there and got here so..

Hmm.. that street is this one and..hmm..

- Я сново потерялся? Я повернулся там и пошёл сюда…

- Хм… эта улица или эта… Хм…

#320

Oh no! I'm lost again!

My sense of direction is terrible!

- О нет! Я сново потерялся!

- Я просто ужасно ориентируюсь в пространстве!

#420

I wish those religious environmental fanatics would destroy some of these buildings!

It would be much less confusing.

- Надеюсь те фанатики когда-нибудь разрушат одно из этих зданий!

- Тогда бы было меньше путаницы.

#520

I always get lost anyway, so I may as well just wander around aimlessly.

- Я всегда рано или поздно теряюсь, так можно дальше бессмысленно блуждать.

#620

Near Christmas time the number of robbery cases increases around here.

Without a doubt, it's the kids of the 13th City who commit these crimes!

- Под Рождество, здесь всегда увеличивается количество грабежей.

- Без сомнения, что этим занимаются дети 13-города.

#720

Why the long face? What happened to you?

- Почему у вас такое вытянутое лицо? Что с вами случилось?

#721

Look!

What's that thing floating in the sky?

- Смотрите!

- Что это там летает?

;===============================================
;‚RЃjHippy (fat)
;===============================================
; ‚Q‚R‚S‚T‚U‚V‚W‚X‚O‚P‚Q‚R‚S‚T‚U‚V‚W‚X‚O
#130

Go away! You're depressing me!

- Уходите! Вы меня расстраиваете!

#230
.....
#330

You're bothering me..

- Вы отвлекаете меня.

#430

Go away.

- Убирайтесь.

#530

You're bothering me..

- Вы отвлекаете меня.

#630

What do you want? Leave me alone!

- Что вам нужно? Оставьте меня одного!

#730
.....
#731

Whatever it is, it's nothing to do with me!

- Вы со мной ничего не сможете сделать, это ни от чего не зависит.

;===============================================
; 4 Policeman
;===============================================
; ‚Q‚R‚S‚T‚U‚V‚W‚X‚O‚P‚Q‚R‚S‚T‚U‚V‚W‚X‚O
#140

It's dangerous around here.

Please be careful.

- Вокруг много опасного.

- Пожалуйста, будь осторожен.

#240

This C1 block is not a very safe place.

Be careful.

- Этот блок С1 не очень безопасное место.

- Будь осторожен.

#340

I got a report saying that very loud noises could be heard during the night.

Please let me know of anything strange.

- Я получил сообщение о каком-то странном шуме сегодня ночью.

- Сообщите мне, если увидите что-то странное.

#440

It looks like Hayano is having a party at Aqua Liberty.

I wish that I was invited.

- Похоже у Хайано вечеринка в «Вольной воде»

- Жаль, что меня не пригласили.

#540

The area called the 13th City is a very dangerous place.

Please don't get too near to that area.

- Во всей области самое опасное место – это город 13.

- Пожалуйста, не приближайтесь слишком близко к нему.

#640

A-ha.. YYooouu.. I know you.

You're Acarno Brani, the yet to be nominated A-class Junk Blader.

Heh heh.. It's all over! Give up now!

- Аааа… Вы…. Я знаю вас.

- Вы – Акарно Брани, глайдерист высшего класса.

- Кхе-кхе. Всё кончено! Сдавайтесь.

#740

Errr.. it's you.. You're Acarno Brani The wannabe A-Class Junk Blader.

You've no chance! It's all over! Pack it in.

- Это вы…. Вы Акарно Брани – гонщик высшего класса.

- У вас нет шансов! Все кончено! Сдавайтесь.

#741

What? It's terrible!

The spacemen are coming to attack us!

- Что? Это ужасно!

- Космонавты прибудут, чтобы напасть на нас!

#800

Wait. I've seen that face before...

Who was it? Aaarghh..

- Подождите. Я видел это лицо раньше.

- Кто это был? Ааргх….

;===============================================
;‚TЃj
;===============================================
#150
Dummy
#250
Dummy
#350
Dummy
#450
Dummy
#550
Dummy
#650
Dummy
#750
Dummy
#751
Dummy
;===============================================
;‚UЃj
;===============================================
#160
Dummy
#260
Dummy
#360
Dummy
#460
Dummy
#560
Dummy
#660
Dummy
#760
Dummy
#761
Dummy
;-----------------------------------------------
#999
===============================================
;‚PЃjRaggae music
;===============================================
; ‚Q‚R‚S‚T‚U‚V‚W‚X‚O‚P‚Q‚R‚S‚T‚U‚V‚W‚X‚O
#110

This is Harbour Street. Why are you here?

- Это улица Гавани. Что вы здесь делаете?

#210

This is Harbour Street.

It's the place where she and I first met..

That happened a long time ago.

- Это улица Гавани.

- Здесь я впервые встретился с ней.

- Это было давным-давно.

#310

Harbour Street is full of memories from my past.

When will I get her out of my mind...?

- Улица Гавани полна воспоминаний из моего детства.

- Когда же я выброшу её из головы…?

#410

No matter how many times I come here.

That fine day will never come back..

Why am I so weak...

- Независимо от того, приезжаю сюда или нет.

- Тот великолепный день не вернуть.

- Почему же я такой слабый.

#510

My legs led me here..

How long am I gonna be like this..

- Мои ноги привели меня сюда.

- Как долго я буду сюда приходить.

#610

Harbour Street...this is the place where people meet and separate...

- Улица Гавани, это место где люди встречаются и расходятся.

#710

Harbour Street...this is the place where people meet and separate...

- Улица Гавани, это место где люди встречаются и расходятся.

#711

Don't rush! This is Harbour Street.

- Не спешите! Это улица Гавани.

;===============================================
;‚QЃjPunk
;===============================================
; ‚Q‚R‚S‚T‚U‚V‚W‚X‚O‚P‚Q‚R‚S‚T‚U‚V‚W‚X‚O
#120

You're not from this city, are you?

Please tell me what the other cities are like.

Is it true that they are much nicer than this city?

- Вы не из этого города, не так ли?

- Вы не расскажите мне о других городах?

- А правда ли то, что другие города более красивы и хороши?

#220

Miyo said she quit. I told her that there were no money problems.

But she ran anyway.

- Мио сказал, что она ушла. Я ей говорил, что проблем с деньгами нет.

- Но она всё равно сбежала.

#320

I finally managed to get hold of a shuttle ticket.

It's time to say goodbye to this city.

Miyo, we're going soon.

- Я наконец-то достал билет на Шаттл.

- Пришло время сказать этому городу – «До свидания»

- Мио, мы скоро будем.

#420

East Edge.. I was born here and I've lived my entire life here.

We decided to leave this city.

There's something amiss here..

I don't know what it is, but something is missing!

- Восточный край… Я здесь родился и прожил всю жизнь.

- Мы решили уехать из этого города.

- Есть тут что-то нехорошее.

- Я не знаю что это, но чего-то не хватает!

#520

I'm sure that other cities are brighter and nicer to live in.

Goodbye East Edge!

- Я уверен, что другие города более прекрасны и жизнь в них лучше.

- До свидания, Восточный Край!

#620

Miyo and I are leaving for the last journey.

I want to take Miyo to see more places before she cannot move anymore.

- Мио и я отправляемся в своё последнее путешествие.

- Я хочу взять с собой Мио, чтобы она успела посмотреть на мир, перед тем как больше не сможет путешествовать.

#720

I've decided to leave this city with Miyo.

The truth is that Miyo is an android whose life time is limited.

Soon Miyo won't be able to move anymore.

But she's an important person for me.

That's why we're leaving.

Goodbye.

- Я решил уехать с Мио из этого города.

- А правда, что Мио – андройд и её жизнь строго ограничена?

- Скоро Мио вообще не сможет передвигаться.

- Но она много для меня значит.

- Именно поэтому мы уезжаем.

- Прощайте.

#721
Aargh! It's terrible!
;===============================================
;‚RЃjSlim hippy
;===============================================
; ‚Q‚R‚S‚T‚U‚V‚W‚X‚O‚P‚Q‚R‚S‚T‚U‚V‚W‚X‚O
#130

Oh no. I failed again.

I'm such a loser.

- О нет. У меня снова не получилось.

- Я неудачник.

#230

Apparently Hayano Industries is also short of money.

But it's weird you know.

Hayano should be doing well.

I wonder how they're spending the money.

- Очевидно, что у промышленности Хайано тоже проблемы с деньгами.

- Странно, что вам об этом известно.

- Хайано должен процветать.

- Интересно, на что они тратят деньги.

#330

I'm looking for a job.

I'm well motivated this time!

- Я ищу работу.

- На этот раз у меня есть цель.

#430

The world is harsh.

Nobody will employ someone like me.

What am I gonna do?

- Мир жесток.

- Никто не нанимает таких как я.

- Что мне делать?

#530

Some day, I want to find a job and really find happiness.

- Я хочу когда-нибудь найти хорошую работу. Тогда я буду счастлив.

#630

I'm looking for a job.

I'm well motivated this time.

- Я ищу работу.

- На этот раз у меня есть важная цель.

#730

What happened?

Can't you find a job either?

- Что случилось?

- Разве вы не можете найти работу?

#731

Aargh! What's happening?

- Аргх! Что произошло?

;============================================
;‚SЃjFat hippy
;===============================================
#140

People's conversations change everyday, so listen carefully.

Don't miss out on any important information.

- Голос народа каждый день говорит о разном, так что слушайте тщательней.

- Не упустите важную информацию.

#240

Do you know why a poor guy like me is so fat?

I can't tell you that.

- Вы не знаете, почему такой несчастный парень как я, такой полный?

- Я не могу вам сказать.

#340

Lately, I've heard weird noises every day..

Mind you, I could be wrong.

- В последнее время я слышал какие-то странные звуки.

- Я могу ошибаться.

#440

There's the party at Aqua Liberty tomorrow.

But it obviously doesn't concern me.

- Завтра праздник в Свободной Воде.

- Но это, к сожалению, меня не касается.

#540

The Jamelgalda office...

Once you get in there, you won't be able to get out till you die.

But why are you so eager to know?

- Офис Джеймлгалды.

- Как только вы туда войдёте, то не сможете выйти пока не умрёте.

- Но почему вы так стремитесь это узнать?

#640

Gloom Alley kids may be here too.

Mind you don't get your wallet stolen.

- Тут также могут быть дети из Переулка Мрака.

- Следите за собой, а то можете лишиться своего бумажника.

#740

What happened to you? You look half dead.

- Что с вами случилось? Вы как будто умираете.

#741

Wow. That thing floating in the sky is great!

- Ничего себе! Какая огромная штука летает в небе!

;===============================================
;‚TЃj
;===============================================
#150
Dummy
#250
Dummy
#350
Dummy
#450
Dummy
#550
Dummy
#650
Dummy
#750
Dummy
#751
Dummy
;===============================================
;‚UЃj
;===============================================
#160
Dummy
#260
Dummy
#360
Dummy
#460
Dummy
#560
Dummy
#660
Dummy
#760
Dummy
#761
Dummy
;-----------------------------------------------
#999
===============================================
;‚PЃjDog 1
;===============================================
#110
Woof! Woof!
#210
Woof!
#310
Woof!
#410
Woof!
#510
Woof!
#610
Woof!
#710
Woof!
#711
Woof!Woof!...Woof!
;===============================================
;‚QЃjSlim hippy
;===============================================
#120

The sound of the sea is so nice isn't it?

I like the cool breeze.

- Звуки моря прекрасны, не так ли?

- Мне нравится прохладный бриз.

#220

What is there beyond space?

Have you ever thought about it?

- Что там за пределами космоса?

- Вы когда-нибудь задумывались об этом.

#320

Do you think it's possible to travel in time?

If so, I'd like to meet myself when I was a kid.

- Вы думаете, что возможны путешествия во времени?

- Если так, то я хотел бы встретить себя, когда я был маленький.

#420

Why do you think we're alive?

Is there a point to life?

- Почему вы считаете, что мы живы.

- Чувствуете в себе жизнь?

#520

What if we each had a previous life?

If so, how would that affect us now?

- А если у каждого их нас была другая жизнь до этой?

- Если так, то как бы это могло отразиться на нас?

#620

What's it like to love someone?

Does love mean being able to sacrifice your life for the person you love?

- За что можно полюбить кого-то?

- Любовь требует от вас пожертвовать своей жизнью ради любимого человека.

#720

Is it true that when you die, you see a kind of fast film of your entire life?

- А правда ли, что когда умираешь, то перед глазами пробегает вся жизнь?

#721

What's that thing in the sky?

Do you know what it is?

- Что это там в небе?

- Что это, по-вашему?

;===============================================
;‚RЃj
;===============================================
#130
Dummy
#230
Dummy
#330
Dummy
#430
Dummy
#530
Dummy
#630
Dummy
#730
Dummy
;===============================================
;‚SЃj
;===============================================
#140
Dummy
#240
Dummy
#340
Dummy
#440
Dummy
#540
Dummy
#640
Dummy
#740
Dummy
#741
Dummy
;===============================================
;‚TЃj
;===============================================
#150
Dummy
#250
Dummy
#350
Dummy
#450
Dummy
#550
Dummy
#650
Dummy
#750
Dummy
#751
Dummy
;===============================================
;‚UЃj
;===============================================
#160
Dummy
#260
Dummy
#360
Dummy
#460
Dummy
#560
Dummy
#660
Dummy
#760
Dummy
#761
Dummy
;-----------------------------------------------
#999


__________________
Karp вне форума  
Эти 2 пользователи сказали Спасибо Karp за это сообщение:
Старый 09.11.2009, 13:10   #196
Модератор
 
Аватар для DruchaPucha
 
Регистрация: 24.07.2008
Пол: Неизвестно
Сообщений: 13,879
DruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспорима
По умолчанию Ответ: Проект перевода OverBlood 2             

Думаю, что Dummy можно оставить как Дамми, а то вообще не ясно, что это за фигня.
DruchaPucha вне форума  
Старый 09.11.2009, 14:16   #197
PSX Planet Elite Supporter
 
Аватар для Mr. Doshirak
 
Регистрация: 22.07.2008
Адрес: Город подо мной
Пол: Мужской Мужской
Сообщений: 543
Mr. Doshirak репутация неоспоримаMr. Doshirak репутация неоспоримаMr. Doshirak репутация неоспоримаMr. Doshirak репутация неоспоримаMr. Doshirak репутация неоспоримаMr. Doshirak репутация неоспоримаMr. Doshirak репутация неоспоримаMr. Doshirak репутация неоспоримаMr. Doshirak репутация неоспоримаMr. Doshirak репутация неоспоримаMr. Doshirak репутация неоспорима
По умолчанию Ответ: Проект перевода OverBlood 2             

DruchaPucha, а ты уверен, что это относиться к игре ? Например dummy обозначается файл-пустышка... хотя здесь может быть это не так...
__________________
PSX GAMES MASTER LIST (EU) Игры европейского региона, размещенные на ресурсе.

Mr. Doshirak вне форума  
Старый 09.11.2009, 14:28   #198
Модератор
 
Аватар для DruchaPucha
 
Регистрация: 24.07.2008
Пол: Неизвестно
Сообщений: 13,879
DruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспорима
По умолчанию Ответ: Проект перевода OverBlood 2             

Цитата:
Сообщение от Mr. Doshirak Посмотреть сообщение
DruchaPucha, а ты уверен, что это относиться к игре ? Например dummy обозначается файл-пустышка... хотя здесь может быть это не так...
Входит в состав диалогов, также как и Мяу и Гафф, я просто знаю какой текст не нужно трогать, переводится только тот, что после цифр, всё остальное просто описание действия или диалога.
DruchaPucha вне форума  
Старый 09.11.2009, 14:55   #199
Person Of The Community
 
Аватар для Cb14
 
Регистрация: 28.10.2008
Пол: Мужской Мужской
Сообщений: 19
Cb14 скоро придёт к известностиCb14 скоро придёт к известности
По умолчанию Ответ: Проект перевода OverBlood 2             

Dummy, скорее всего, от разработчиков на память остались. Когда они делали взаимодействие с NPC, диалоги придумывать было лень, вот и напихали пустышек. Либо это заготовка под "ещё один персонаж", которую забили, но не использовали.
Cb14 вне форума  
Сказали спасибо Cb14
Старый 18.11.2009, 16:20   #200
PSX Planet Elite Supporter
 
Аватар для Karp
 
Регистрация: 03.02.2009
Адрес: Россия, город Новосибирск
Пол: Мужской Мужской
Сообщений: 583
Karp репутация неоспоримаKarp репутация неоспоримаKarp репутация неоспоримаKarp репутация неоспоримаKarp репутация неоспоримаKarp репутация неоспоримаKarp репутация неоспоримаKarp репутация неоспоримаKarp репутация неоспоримаKarp репутация неоспоримаKarp репутация неоспорима
По умолчанию Ответ: Проект перевода OverBlood 2             

Как дела?
__________________
Karp вне форума  
Закрытая тема


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход


Часовой пояс GMT +3, время: 01:27.


© PSX Planet Community 2003-2023

PSX Planet Banner W.M.C. Models Banner