SONY PlayStation - TechSupport Технический раздел посвящённый уходу, модификации, ремонту и обслуживанию консоли SONY PlayStation

Реклама
Оцените пожалуйста - Перенос русской озвучки/текста из РС игр (PS1/PS2/PS3/PSP).
(80)
Рейтинг темы: голосов - 80, средняя оценка - 4.71.

Ответ
 
Опции темы
Старый 09.05.2018, 18:30   #2201
PSX Planet Elite Supporter
 
Аватар для Zamochu
 
Регистрация: 20.01.2014
Адрес: Оренбургская обл. Новотроицк
Пол: Мужской Мужской
Сообщений: 1,116
Zamochu репутация неоспоримаZamochu репутация неоспоримаZamochu репутация неоспоримаZamochu репутация неоспоримаZamochu репутация неоспоримаZamochu репутация неоспоримаZamochu репутация неоспоримаZamochu репутация неоспоримаZamochu репутация неоспоримаZamochu репутация неоспоримаZamochu репутация неоспорима
По умолчанию Ответ: Перенос русской озвучки/текста из РС игр (PS1/PS2/PSP)             

SlavaVlasov,
Цитата:
Сообщение от SlavaVlasov Посмотреть сообщение
А чей перевод?
Да я сам переводил, только вот со шрифтами некрасиво получилось, некоторые буквы слишком маленькие получаются и расстояние между ними бывает большое. Укрупнять шрифт не стал, старался делать буквы одинакового размера.
Цитата:
Сообщение от SlavaVlasov Посмотреть сообщение
Есть статейка?
Я уже и не помню где читал, но там было только упоминание, конкретно ничего не расписывалось. Нужно у ViToTiV'а или у DruchaPucha поинтересоваться. Я ешё у Bublik462 интерисовался, он тоже говорил что можно, только там что то высчитывать нужно, в общем нужно этим вопросом поплотнее заняться.
__________________
-Если не нашли то что нужно, посетите Gamer PS one
-Если возникнут вопросы по перезаливке, писать в личку.
-Мои ссылки на образы PSX
-My links for images of the PSX
Zamochu вне форума  
Ответить с цитированием
Реклама

Старый 09.05.2018, 22:19   #2202
Person Of The Community
 
Аватар для ReEducation
 
Регистрация: 01.01.2018
Адрес: Молдова,Комрат[GE]
Пол: Мужской Мужской
Сообщений: 47
ReEducation репутация неоспоримаReEducation репутация неоспоримаReEducation репутация неоспоримаReEducation репутация неоспоримаReEducation репутация неоспоримаReEducation репутация неоспоримаReEducation репутация неоспоримаReEducation репутация неоспоримаReEducation репутация неоспоримаReEducation репутация неоспоримаReEducation репутация неоспорима
По умолчанию Ответ: Перенос русской озвучки/текста из РС игр (PS1/PS2/PSP)             

Здравствуйте! Нужна помощь. Делаю порт перевода prince of persia rival swords для псп, портанул текст с пк версии, сейчас портирую озвучку, 530 звуков из 665 уже готовы, осталось 135 которых нет в пк версии, (P.S. портирую в US версию игры, там есть дополнительные мини локации которых нет в пк версии), так вот в чем просьба, необходимо перевести на русский эти фразы, чтоб потом как то озвучить их, либо поищу кто согласится помочь озвучить, либо подберу подходящее. в общем вот текстовка 135 звуков

Нажмите
stream_00001.at3 contend with this

stream_00002.at3 this will test your metal
stream_00003.at3 I hope you've kept in shape
stream_00004.at3 I will lead you to your doom
stream_00005.at3 you'll need to act quickly now
stream_00006.at3 I wonder what this does
stream_00007.at3 perhaps this will quell your boasting
stream_00008.at3 let's see how you'll like this
stream_00009.at3 this should occupy you
stream_00010.at3 I must move faster
stream_00011.at3 I cannot lose
stream_00012.at3 no, not again
stream_00013.at3 I must not dishonor my father
stream_00014.at3 nooooooo
stream_00015.at3 it's the end of me
stream_00016.at3 But this wasn't how it was supposed to be
stream_00017.at3 father, I failed you
stream_00018.at3 every game must have a victor, and today that victor is you
stream_00019.at3 your skills are impressive, I yield
stream_00020.at3 not fast enough
stream_00021.at3 was that supposed to bother me
stream_00022.at3 if that's your best effort, I have little to fear indeed
stream_00023.at3 A child could have with you
stream_00024.at3 it's good to be kept on one's toes
stream_00025.at3 easy, Prince
stream_00026.at3 hah, well, that's no trouble
stream_00027.at3 that was close... too close
stream_00028.at3 it seems I have the upper hand
stream_00029.at3 who's laughing now
stream_00030.at3 yes!
stream_00031.at3 let's see you catch me now
stream_00032.at3 it seems you not as swift as you thought
stream_00033.at3 careful, Prince
stream_00034.at3 I hope this doesn't spoil your plans
stream_00035.at3 race me at your parol
stream_00036.at3 a switch, how quaint
stream_00037.at3 if I were you, I'd be careful
stream_00038.at3 muhahaha, excellent!
stream_00039.at3 too easy
stream_00040.at3 all too easy
stream_00041.at3 how?
stream_00042.at3 this is not possible
stream_00043.at3 come back here and fight me
stream_00044.at3 I will not be beaten by you
stream_00045.at3 curses!
stream_00046.at3 no, I demand another chance
stream_00047.at3 you can't do this to me
stream_00048.at3 I don't will have you yet, I have time
stream_00049.at3 no… no, no, no
stream_00050.at3 you've managed to win… this time
stream_00051.at3 was that supposed to hurt
stream_00052.at3 you're really sleeping, I would have done it five minutes ago
stream_00053.at3 it seems I'm too fast for you, or too clever, or both
stream_00054.at3 Ha!
stream_00055.at3 tsk-tsk-tsk, that was poorly done
stream_00056.at3 pathetic!
stream_00057.at3 don't worry yourself about me, I'm fine
stream_00058.at3 I'd love you weren't so pathetic
stream_00059.at3 sticks and stones, Prince
stream_00060.at3 not bad, if I do say so myself
stream_00061.at3 oh! ooh, that was well done
stream_00062.at3 victory shall be mine
stream_00063.at3 taking this slow route
stream_00064.at3 just what i would expect from a weakling
stream 00187.wav я должен что то сделать
stream 00331.wav заполнить пустотой
stream 00348.wav It's spreading
stream 00423.wav I must find the Vizir soon, I feel like I Lose Myself, entirely to this corruption
stream 00429.wav The latest Shipment has arrived
stream 00448.wav Remember the theory of the sandstorm
stream 00449.wav Remember the power of the Wind
stream 00450.wav remember the aye storm
stream 00451.wav think and remember
stream 00452.wav think and remember
stream 00453.wav think and remember
stream 00463.wav Maybe following the Vizir through that gate wasn't such a good idea, that is this place
stream 00464.wav Could all this have been made by the vizier look at that statue
stream 00465.wav It looks as though this Temple hasn't function in quite some time the gears on that water wheel look wasted true
stream 00467.wav Wonderful another locked door and no way back
stream 00468.wav I don't think the vizier knows we're here
stream 00469.wav Not very many guards for such a large treasure
stream 00470.wav My people enslaved their riches stolen is greed knows no bounds
stream 00471.wav I remember this place from my time and is odd I thought it was a dream
stream 00472.wav I remember
stream 00473.wav Kyleena even in death you ate me
stream 00474.wav The statue it's damaged mirrors the one I struck before it must be a link between them and the vizier
stream 00475.wav Is my father's Flagship how could it have come here
stream 00476.wav Silent you are not worthy to speak his name
stream 00477.wav What's this another treasure Vault and how convenient they have left the door open
stream 00478.wav Usually are yes for once I agree with you
stream 00479.wav I remember
stream 00480.wav What's this cat got your tongue I would have expected you to complain about how I forgotten my mission or something by now
stream 00481.wav Just how do you propose we get there the floor is gone
stream 00482.wav manded the destruction of the third altar should make the vizier vulnerable
stream 00483.wav Can I run forever
stream 00484.wav Only three, father must be putting up more of a fight than he expected
stream 00485.wav You should know better by now even transform they are no match for me
stream 00486.wav I must hurry Farrah's waiting
stream 00487.wav Here we go again
stream 00488.wav nooou=нееееет
stream 00489.wav This Temple reminds me of a tale my father once told me of the Lord of time an acolyte observe on was able to harness the energy of three temples and become more than a man he was the very Incarnation observe on Earth overflowing with the power of a God he ravaged and enslaved my people
stream 00490.wav The Story Goes On to tell if a great king using surprise to their advantage his armies destroyed the temples bravely the king let his men forward and after a great battle defeated servons minion driving the power from his body the merciful King spared his life exiling him to the India
stream 00491.wav The vizier must have been covered the Lost Temples observe on how else could you have taken control of the Sans even with the dagger
stream 00492.wav Once I back was the vizier I will return here and make sure everything is rightfully returned
stream 00495.wav Corruption is getting worse and there seems to be no way to slow it as I must hurry
stream 00571.wav So then you never meant to help me only further your own the dark scheme
stream 00624.wav quickly the portal is reopened
stream 00625.wav That went well
stream 00626.wav I don't see the visier
stream 00627.wav Looks like some kind of Temple
stream 00628.wav Destiny is a resemblance to take a closer look at other
stream 00629.wav What's if you find a way to operate them we can proceed
stream 00630.wav Run you fool
stream 00631.wav A little faith opportunity closes a door he opens a window dog
stream 00632.wav if an hand Emphasis then helping as, incredible
stream 00633.wav ooo that Luke explained for i member the day much gentler boy here I have she's upset with you if you did get her killed after round%%%%%%%%%%%%
stream 00634.wav Lucky for you that you should leave them unguarded
stream 00635.wav yeees It's not like him to leave his toys out
stream 00636.wav Sensitive for they
stream 00637.wav What's a fast run and the prince things that seem too good to be true
stream 00638.wav after the window
stream 00639.wav attention dreams prince super power you must have made a bigger impression on her than I thought
stream 00640.wav I might if I thought it would do any good you have made it painfully apparent that you have no desire to kill you would have confronted in my now
stream 00641.wav hello me=? call me => скорее обрати на меня внимание
stream 00642.wav What's better hurry
stream 00643.wav Sound and fury shaped if you ever catch up with him we can test it
stream 00644.wav We seem to be expected
stream 00645.wav We have wasted enough time with a side trips last night while you're still on it whatever actions at the temples what are you waiting for
stream 00646.wav Don't want to have to explain how your dad lover is helping you from Beyond the Grave I'm sure she wouldn't I would love to hear about your holiday on the island of time
stream 00647.wav What does a child's bedtime story have to do with anything
stream 00648.wav the full Never leave an enemy alive
stream 00649.wav So what are you going to do about it
stream 00650.wav Never make it in time + не разобрал последнее слово
stream 00651.wav see, What would you be without me
stream 00652.wav but out
stream 00653.wav Pretty wise to follow my advice in the future for both our sakes


также прилагаю архив с этими звуками, вдруг кому легче будет прослушать для перевода https://yadi.sk/d/SxDI6Bjp3VcrbQ



Спасибо огромное заранее всем откликнувшимся!
ReEducation вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 10.05.2018, 11:26   #2203
PSX Planet Elite Supporter
 
Аватар для MFS
 
Регистрация: 02.06.2011
Пол: Неизвестно
Сообщений: 1,349
MFS репутация неоспоримаMFS репутация неоспоримаMFS репутация неоспоримаMFS репутация неоспоримаMFS репутация неоспоримаMFS репутация неоспоримаMFS репутация неоспоримаMFS репутация неоспоримаMFS репутация неоспоримаMFS репутация неоспоримаMFS репутация неоспорима
По умолчанию Ответ: Перенос русской озвучки/текста из РС игр (PS1/PS2/PSP)             

Цитата:
Сообщение от Zamochu Посмотреть сообщение
Assault, игрушка вроде неплохая, что то типа контры, вот и решил поковырятся.
Это там где у мужика на бронекостюме есть специальные отделения для сосков? :D :D :D Ну в принципе да, на таком трэшаке и нужно тренироваться ))
MFS вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 10.05.2018, 17:12   #2204
PSX Planet Elite Supporter
 
Аватар для Zamochu
 
Регистрация: 20.01.2014
Адрес: Оренбургская обл. Новотроицк
Пол: Мужской Мужской
Сообщений: 1,116
Zamochu репутация неоспоримаZamochu репутация неоспоримаZamochu репутация неоспоримаZamochu репутация неоспоримаZamochu репутация неоспоримаZamochu репутация неоспоримаZamochu репутация неоспоримаZamochu репутация неоспоримаZamochu репутация неоспоримаZamochu репутация неоспоримаZamochu репутация неоспорима
По умолчанию Ответ: Перенос русской озвучки/текста из РС игр (PS1/PS2/PSP)             

MFS, Да я в неё чутка играл, так что бы буквы проверить, вроде ничего игруля, пойдёт часик занять
Скрины будущего перевода
__________________
-Если не нашли то что нужно, посетите Gamer PS one
-Если возникнут вопросы по перезаливке, писать в личку.
-Мои ссылки на образы PSX
-My links for images of the PSX
Zamochu вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 10.05.2018, 19:53   #2205
Модератор
 
Аватар для DruchaPucha
 
Регистрация: 24.07.2008
Пол: Неизвестно
Сообщений: 13,876
DruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспорима
По умолчанию Ответ: Перенос русской озвучки/текста из РС игр (PS1/PS2/PSP)             

Цитата:
Сообщение от ReEducation Посмотреть сообщение
Здравствуйте! Нужна помощь. Делаю порт перевода prince of persia rival swords для псп, портанул текст с пк версии, сейчас портирую озвучку, 530 звуков из 665 уже готовы, осталось 135 которых нет в пк версии, (P.S. портирую в US версию игры, там есть дополнительные мини локации которых нет в пк версии), так вот в чем просьба, необходимо перевести на русский эти фразы, чтоб потом как то озвучить их, либо поищу кто согласится помочь озвучить, либо подберу подходящее. в общем вот текстовка 135 звуков

Нажмите
stream_00001.at3 contend with this

stream_00002.at3 this will test your metal
stream_00003.at3 I hope you've kept in shape
stream_00004.at3 I will lead you to your doom
stream_00005.at3 you'll need to act quickly now
stream_00006.at3 I wonder what this does
stream_00007.at3 perhaps this will quell your boasting
stream_00008.at3 let's see how you'll like this
stream_00009.at3 this should occupy you
stream_00010.at3 I must move faster
stream_00011.at3 I cannot lose
stream_00012.at3 no, not again
stream_00013.at3 I must not dishonor my father
stream_00014.at3 nooooooo
stream_00015.at3 it's the end of me
stream_00016.at3 But this wasn't how it was supposed to be
stream_00017.at3 father, I failed you
stream_00018.at3 every game must have a victor, and today that victor is you
stream_00019.at3 your skills are impressive, I yield
stream_00020.at3 not fast enough
stream_00021.at3 was that supposed to bother me
stream_00022.at3 if that's your best effort, I have little to fear indeed
stream_00023.at3 A child could have with you
stream_00024.at3 it's good to be kept on one's toes
stream_00025.at3 easy, Prince
stream_00026.at3 hah, well, that's no trouble
stream_00027.at3 that was close... too close
stream_00028.at3 it seems I have the upper hand
stream_00029.at3 who's laughing now
stream_00030.at3 yes!
stream_00031.at3 let's see you catch me now
stream_00032.at3 it seems you not as swift as you thought
stream_00033.at3 careful, Prince
stream_00034.at3 I hope this doesn't spoil your plans
stream_00035.at3 race me at your parol
stream_00036.at3 a switch, how quaint
stream_00037.at3 if I were you, I'd be careful
stream_00038.at3 muhahaha, excellent!
stream_00039.at3 too easy
stream_00040.at3 all too easy
stream_00041.at3 how?
stream_00042.at3 this is not possible
stream_00043.at3 come back here and fight me
stream_00044.at3 I will not be beaten by you
stream_00045.at3 curses!
stream_00046.at3 no, I demand another chance
stream_00047.at3 you can't do this to me
stream_00048.at3 I don't will have you yet, I have time
stream_00049.at3 no… no, no, no
stream_00050.at3 you've managed to win… this time
stream_00051.at3 was that supposed to hurt
stream_00052.at3 you're really sleeping, I would have done it five minutes ago
stream_00053.at3 it seems I'm too fast for you, or too clever, or both
stream_00054.at3 Ha!
stream_00055.at3 tsk-tsk-tsk, that was poorly done
stream_00056.at3 pathetic!
stream_00057.at3 don't worry yourself about me, I'm fine
stream_00058.at3 I'd love you weren't so pathetic
stream_00059.at3 sticks and stones, Prince
stream_00060.at3 not bad, if I do say so myself
stream_00061.at3 oh! ooh, that was well done
stream_00062.at3 victory shall be mine
stream_00063.at3 taking this slow route
stream_00064.at3 just what i would expect from a weakling
stream 00187.wav я должен что то сделать
stream 00331.wav заполнить пустотой
stream 00348.wav It's spreading
stream 00423.wav I must find the Vizir soon, I feel like I Lose Myself, entirely to this corruption
stream 00429.wav The latest Shipment has arrived
stream 00448.wav Remember the theory of the sandstorm
stream 00449.wav Remember the power of the Wind
stream 00450.wav remember the aye storm
stream 00451.wav think and remember
stream 00452.wav think and remember
stream 00453.wav think and remember
stream 00463.wav Maybe following the Vizir through that gate wasn't such a good idea, that is this place
stream 00464.wav Could all this have been made by the vizier look at that statue
stream 00465.wav It looks as though this Temple hasn't function in quite some time the gears on that water wheel look wasted true
stream 00467.wav Wonderful another locked door and no way back
stream 00468.wav I don't think the vizier knows we're here
stream 00469.wav Not very many guards for such a large treasure
stream 00470.wav My people enslaved their riches stolen is greed knows no bounds
stream 00471.wav I remember this place from my time and is odd I thought it was a dream
stream 00472.wav I remember
stream 00473.wav Kyleena even in death you ate me
stream 00474.wav The statue it's damaged mirrors the one I struck before it must be a link between them and the vizier
stream 00475.wav Is my father's Flagship how could it have come here
stream 00476.wav Silent you are not worthy to speak his name
stream 00477.wav What's this another treasure Vault and how convenient they have left the door open
stream 00478.wav Usually are yes for once I agree with you
stream 00479.wav I remember
stream 00480.wav What's this cat got your tongue I would have expected you to complain about how I forgotten my mission or something by now
stream 00481.wav Just how do you propose we get there the floor is gone
stream 00482.wav manded the destruction of the third altar should make the vizier vulnerable
stream 00483.wav Can I run forever
stream 00484.wav Only three, father must be putting up more of a fight than he expected
stream 00485.wav You should know better by now even transform they are no match for me
stream 00486.wav I must hurry Farrah's waiting
stream 00487.wav Here we go again
stream 00488.wav nooou=нееееет
stream 00489.wav This Temple reminds me of a tale my father once told me of the Lord of time an acolyte observe on was able to harness the energy of three temples and become more than a man he was the very Incarnation observe on Earth overflowing with the power of a God he ravaged and enslaved my people
stream 00490.wav The Story Goes On to tell if a great king using surprise to their advantage his armies destroyed the temples bravely the king let his men forward and after a great battle defeated servons minion driving the power from his body the merciful King spared his life exiling him to the India
stream 00491.wav The vizier must have been covered the Lost Temples observe on how else could you have taken control of the Sans even with the dagger
stream 00492.wav Once I back was the vizier I will return here and make sure everything is rightfully returned
stream 00495.wav Corruption is getting worse and there seems to be no way to slow it as I must hurry
stream 00571.wav So then you never meant to help me only further your own the dark scheme
stream 00624.wav quickly the portal is reopened
stream 00625.wav That went well
stream 00626.wav I don't see the visier
stream 00627.wav Looks like some kind of Temple
stream 00628.wav Destiny is a resemblance to take a closer look at other
stream 00629.wav What's if you find a way to operate them we can proceed
stream 00630.wav Run you fool
stream 00631.wav A little faith opportunity closes a door he opens a window dog
stream 00632.wav if an hand Emphasis then helping as, incredible
stream 00633.wav ooo that Luke explained for i member the day much gentler boy here I have she's upset with you if you did get her killed after round%%%%%%%%%%%%
stream 00634.wav Lucky for you that you should leave them unguarded
stream 00635.wav yeees It's not like him to leave his toys out
stream 00636.wav Sensitive for they
stream 00637.wav What's a fast run and the prince things that seem too good to be true
stream 00638.wav after the window
stream 00639.wav attention dreams prince super power you must have made a bigger impression on her than I thought
stream 00640.wav I might if I thought it would do any good you have made it painfully apparent that you have no desire to kill you would have confronted in my now
stream 00641.wav hello me=? call me => скорее обрати на меня внимание
stream 00642.wav What's better hurry
stream 00643.wav Sound and fury shaped if you ever catch up with him we can test it
stream 00644.wav We seem to be expected
stream 00645.wav We have wasted enough time with a side trips last night while you're still on it whatever actions at the temples what are you waiting for
stream 00646.wav Don't want to have to explain how your dad lover is helping you from Beyond the Grave I'm sure she wouldn't I would love to hear about your holiday on the island of time
stream 00647.wav What does a child's bedtime story have to do with anything
stream 00648.wav the full Never leave an enemy alive
stream 00649.wav So what are you going to do about it
stream 00650.wav Never make it in time + не разобрал последнее слово
stream 00651.wav see, What would you be without me
stream 00652.wav but out
stream 00653.wav Pretty wise to follow my advice in the future for both our sakes


также прилагаю архив с этими звуками, вдруг кому легче будет прослушать для перевода https://yadi.sk/d/SxDI6Bjp3VcrbQ



Спасибо огромное заранее всем откликнувшимся!
На PSPX.RU делали порт, но не знаю что там у них и как.

P.S. я вот хотел сделать для PS3, файл с озвучкой заменил, но звук остался на английском.
DruchaPucha вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 10.05.2018, 22:40   #2206
Person Of The Community
 
Аватар для ReEducation
 
Регистрация: 01.01.2018
Адрес: Молдова,Комрат[GE]
Пол: Мужской Мужской
Сообщений: 47
ReEducation репутация неоспоримаReEducation репутация неоспоримаReEducation репутация неоспоримаReEducation репутация неоспоримаReEducation репутация неоспоримаReEducation репутация неоспоримаReEducation репутация неоспоримаReEducation репутация неоспоримаReEducation репутация неоспоримаReEducation репутация неоспоримаReEducation репутация неоспорима
По умолчанию Ответ: Перенос русской озвучки/текста из РС игр (PS1/PS2/PSP)             

Цитата:
Сообщение от DruchaPucha Посмотреть сообщение
На PSPX.RU делали порт, но не знаю что там у них и как.

P.S. я вот хотел сделать для PS3, файл с озвучкой заменил, но звук остался на английском.
Ну как бы там это тоже я, с форумчанами портируем) просто был человек владеющий инглишем, и который переводил) но что то он потерялся как то. Знаю что тут есть многие знающие язык, и надеюсь на помощь, перевести 135 строк думаю для человека знающего язык не составит труда и много времени не отнимет.
ReEducation вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 11.05.2018, 11:51   #2207
Модератор
 
Аватар для DruchaPucha
 
Регистрация: 24.07.2008
Пол: Неизвестно
Сообщений: 13,876
DruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспорима
По умолчанию Ответ: Перенос русской озвучки/текста из РС игр (PS1/PS2/PSP)             

По сути звук там идёт по порядку, другое дело что он в разном формате может быть. Помню когда я делал порт для PS2, в данной версии звук был в двух форматах (Ubi raw и Sony rawc), а вот в ПК версии был только Ubi raw, но диалоги шли по порядку.
DruchaPucha вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 11.05.2018, 19:32   #2208
Person Of The Community
 
Аватар для Swordin
 
Регистрация: 25.12.2008
Пол: Мужской Мужской
Сообщений: 18
Swordin обеспечил(а) себе прекрасное будущееSwordin обеспечил(а) себе прекрасное будущееSwordin обеспечил(а) себе прекрасное будущееSwordin обеспечил(а) себе прекрасное будущееSwordin обеспечил(а) себе прекрасное будущееSwordin обеспечил(а) себе прекрасное будущееSwordin обеспечил(а) себе прекрасное будущееSwordin обеспечил(а) себе прекрасное будущееSwordin обеспечил(а) себе прекрасное будущееSwordin обеспечил(а) себе прекрасное будущееSwordin обеспечил(а) себе прекрасное будущее
По умолчанию Ответ: Перенос русской озвучки/текста из РС игр (PS1/PS2/PSP)             

Цитата:
Сообщение от ReEducation Посмотреть сообщение
Знаю что тут есть многие знающие язык, и надеюсь на помощь, перевести 135 строк думаю для человека знающего язык не составит труда и много времени не отнимет.
Английский язык очень контекстный. Одну и ту же фразу в зависимости от контекста можно перевести по-разному. По тексту иной раз даже не понять, кто говорит. В результате может быть неверно переведён пол говорящего.
__________________
Дневник Геймера
Swordin вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 11.05.2018, 23:46   #2209
Person Of The Community
 
Аватар для ReEducation
 
Регистрация: 01.01.2018
Адрес: Молдова,Комрат[GE]
Пол: Мужской Мужской
Сообщений: 47
ReEducation репутация неоспоримаReEducation репутация неоспоримаReEducation репутация неоспоримаReEducation репутация неоспоримаReEducation репутация неоспоримаReEducation репутация неоспоримаReEducation репутация неоспоримаReEducation репутация неоспоримаReEducation репутация неоспоримаReEducation репутация неоспоримаReEducation репутация неоспорима
По умолчанию Ответ: Перенос русской озвучки/текста из РС игр (PS1/PS2/PSP)             

Цитата:
Сообщение от Swordin Посмотреть сообщение
Английский язык очень контекстный. Одну и ту же фразу в зависимости от контекста можно перевести по-разному. По тексту иной раз даже не понять, кто говорит. В результате может быть неверно переведён пол говорящего.
Ну я как бы для этого приложил файлы с озвучкой. Там можно прослушать, потому как не уверен что все правильно в текстовике. Там есть звуки которые доконца понять сложно. Короче слишком все языковое.
ReEducation вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 11.05.2018, 23:53   #2210
Person Of The Community
 
Аватар для ReEducation
 
Регистрация: 01.01.2018
Адрес: Молдова,Комрат[GE]
Пол: Мужской Мужской
Сообщений: 47
ReEducation репутация неоспоримаReEducation репутация неоспоримаReEducation репутация неоспоримаReEducation репутация неоспоримаReEducation репутация неоспоримаReEducation репутация неоспоримаReEducation репутация неоспоримаReEducation репутация неоспоримаReEducation репутация неоспоримаReEducation репутация неоспоримаReEducation репутация неоспорима
По умолчанию Ответ: Перенос русской озвучки/текста из РС игр (PS1/PS2/PSP)             

Цитата:
Сообщение от DruchaPucha Посмотреть сообщение
По сути звук там идёт по порядку, другое дело что он в разном формате может быть. Помню когда я делал порт для PS2, в данной версии звук был в двух форматах (Ubi raw и Sony rawc), а вот в ПК версии был только Ubi raw, но диалоги шли по порядку.
Тоже дерьбанил в свое время пс2 версию, и тогда лень было разбираться. Сейчас просто просьба к знающим язык людям, которым не сложно помочь, просто перевести диалоги. Осталось то 10 процентов портирования, и уже хочется добить наконец проект.
ReEducation вне форума  
Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход


Часовой пояс GMT +3, время: 09:35.


© PSX Planet Community 2003-2023

PSX Planet Banner W.M.C. Models Banner