29.06.2018, 22:19 | #1 |
PSX Planet Elite Supporter
Регистрация: 04.03.2014
Пол: Мужской
Сообщений: 806
|
Собственно, на фоне почти регулярного выхода новых переводов для PSX, возник вопрос. А какие же игры ещё нуждаются в хорошем переводе? Ибо, игр переведено огромное количество, да и почти каждая англоязычная игра имеет перевод, соответственно крайне интересно, много ли осталось. Конечно это не стол заказов, а что-то вроде опроса общественности.
Сам же и начну. Dino Crisis. Мне известно о трёх текстовых переводах этой игры. RGR, Enterity, Golden Leon. Все три (если не брать озвучения), мягко говоря, убоги. К слову, попытки перевести нормально текст уже были. На Лисомании начинали, но бросили. Потому что, и так переводов много. Вторую часть, вроде как ковыряют Russian Studio Video 7 и неизвестно, когда они что выпустят. Вроде, никто больше и не пытался. Досадно, игра того стоит. |
|
Сказали спасибо George125 |
Реклама | |
30.06.2018, 04:41 | #3 |
Person Of The Community
Регистрация: 26.06.2014
Адрес: Санкт-Петербург
Пол: Мужской
Сообщений: 183
|
Только вчера буквально игру вспоминал, в которой как раз субтитры совсем не переведены. На мой взгляд актуально переводить игры, в которых перевода либо почти нет, либо пираты перевели чисто интерфейс, либо запороли всю игру своим переводом. А доведение до идеалов дело тонкое, за это берутся исключительные люди. Нынче открытый бета-тест Parasite Eve 2 например, человек щепетильно с 2015 года ковырялся с игрой, переводил и вот наконец тестирует на людях детище и исправляет всё как надо в процессе тестов. Front Mission 3 - шикарная масштабная игра с потрясающим сюжетом - тоже потихоньку вставляют текст, но тут как бы версия Paradox есть и проходима, понятна и лишь местами криво перевели что что-то и запороли пару-тройку мелочей в игре. Это реально того стоит. Везде где люди сами берутся создавать конфетку существует усердие. Реальное усердие, ведь авторы чаще всего даже денег не берут, а просто из-за трепетного отношения к игре тратят на неё своё свободное время когда-как. Создавать список можно долго, вкусов у людей много, но суть в том что эти списки толком никому не кинуть потом. Все подобные люди-переводчики фактически делают всё добровольно на своё усмотрение, никак не по указке чьей-то. Но предлагать тем, которые переводят очередную игру, а не одну единственную что-то в процессе вполне можно. Я вот упоминал вчера в теме одной игру Crisis Beat - занятная игра в жанре экшн-файтинг, в которой пираты перевели самое элементарное, что можно было и не переводить - интерфейс. Хотя многие и интерфейс понять не могут не на родном языке, это да. Если думать просто о создании списка игр, то вот лично от меня: Crisis Beat - сюжет чтоб понять и интереснее проходить было нужны субтитры как кислород; Persona 2 - у меня даже остался диск этой игры случайно, но суть в том что перевод кривой, есть баги и критические баги, помню надолго утонул в данной игре, но в итоге упёрся в тупик и бросил, её бы кто перевёл хотя-бы на "нормально" было бы отлично; Jersey Devil NTSC - не так давно с нею познакомился, занятный 3D-платформер про занятного героя, переведена пиратами только PAL версия в двух вариантах, а оказалось NTSC более расширенная и лучше PAL во многом, как недавно человек донёс в теме. Пока на памяти это, во многие игры уже и желания то играть нет давно, часть из памяти повыпадало. Если рассмотреть доведение до идеала, то на виду в мыслях: Deception 3 - игра отличная от и до, но переводили кривовато, особенно в меню ловушек, Enterity исправил дело, но в остальном перевод остался как у Golden Leon похоже, вот довести бы до ума если уж блюсти на идеал; Countdown Vampires - занятная игра в стиле первых частей Resident Evil со своими фишками, но до сих пор переводы в стиле совсем "совсем кривой", "менее кривой", "слабо кривоватый" и так далее, тут я учитываю версии с озвучками, а не чисто текст; муторная по сравнению со второй частью Dino Crisis - соглашусь, довести до ума ради отдачи дани на начало шедевра можно, так же и на вторую часть; GTA2 -занятная игра в стиле вид сверху и огромный разнообразный открытый мир с кучей возможностей для развлечения и опасностей, постоянная войнушка мафий с нелинейными выборами, насколько знаю по сей день все версии с багами из-за перевода где-то, вот хоть одну без багов бы тогда то заиметь, но это уже другая история; упомяну, ладно уж и GTA London 1969, которая существует в единственном кривоватом переводе Kudos; Psychic Force 2 - шикарный и красочный файтинг (для PSX то!), с которым тоже не так давно случайно познакомился, аналогов которому давно нет, и который к сожалению не развился дальше как многие другие с очень необычной боевой механикой и персонажами, тут абсолютно не понятен сюжет игры так как переведённая единственная версия игры не имеет ни субтитров ни озвучки, вот озвучка это тяжба но хотеть её не вредно, так как субтитры в игре видать не предусмотрены. Остальное не знаю, часть довели до ума, многое нет, часть меня вполне устраивает и в пиратском виде и в изменённом энтузиастами, которые совмещают озвучки с переводами или немного поправляют что есть. Однозначно всем им громадное спасибо. Вот что важно - побольше бы людей таких, которые поправляют переводы, переводят с нуля, исправляют версии с багами и тому подобное. На таких людях держится восхищение старыми играми по сей день! Испытываю уважение к каждому такому человеку! В общем вот так. Предлагайте свои варианты списков, я много игр ощупывал уже, но не по вкусу решил не рассматривать, итак в голове слишком много всего порой.
|
|
Сказали спасибо NightRaven |
30.06.2018, 06:38 | #4 |
Person Of The Community
Регистрация: 26.06.2014
Адрес: Санкт-Петербург
Пол: Мужской
Сообщений: 183
|
Ещё на ум пришло что на Gran Turismo первую и вторую части переводы бы нормальные от души не помешали бы точно, ведь обе части шедевры и так и нет доведённых до идеала переводов, особенно второй. Причём отмечу что интереснее лично мне проходить было именно PAL вторую часть, а её в переводе и вовсе нет. В PAL во-первых любимый спидометр в привычных км/ч, во-вторых чуть иное прохождение, в-третьих приводы полноценно указаны на картинках (в NTSC все поголовно задние приводы к примеру показаны чисто задними колёсами, в PAL же детально видно где что, помимо колёс) и музыка более от души, ежели в NTSC версии. И переводы бы без всяких там багов с гаражом, хаком лицензий и денег и прочего. Вот тогда был бы глоток свежего воздуха на прохождение игры и чтения ради интереса информации о машинах и тому подобное, на вкус и цвет конечно, мне и без этого проходить было интересно всегда. Ещё вспомнил ShadowMaster -занятный шутер, тоже нет полноценного перевода по сей день. Вспомнился Disruptor так же - тоже интересный шутер в стиле Duke Nukem 3D (Total Meltdown), но намного красочнее и геймплейно лучше, в нём непонятен сюжет, так как всё что с ним связано без озвучки и субтитров, что печально. Ничего не понимая играть или понимать только часть это не по мне уж точно. Так и быть, вспомнил ещё о серии Syphon Filter, всех трёх частях, хоть и нет желания давно касаться этой игры снова. Тоже нет достойных переводов насколько я знаю. В былые времена с младшим братом любили вторую и третью части, особенно мультиплеер развлекал.
|
|
Сказали спасибо NightRaven |
30.06.2018, 12:04 | #5 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Модератор
Регистрация: 24.07.2008
Пол: Неизвестно
Сообщений: 13,877
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Сказали спасибо DruchaPucha |
30.06.2018, 12:31 | #6 | |||||||||||||||
Person Of The Community
Регистрация: 26.06.2014
Адрес: Санкт-Петербург
Пол: Мужской
Сообщений: 183
|
|
|||||||||||||||
|
30.06.2018, 12:54 | #7 |
Модератор
Регистрация: 02.05.2015
Адрес: Россия
Пол: Мужской
Сообщений: 1,749
|
1)Серия FRONT MISSION 1ST, FRONT MISSION 2,FRONT MISSION ALTERNATIVE 2) JADE COCOON 3) ACONCAGUA 4) Серия AFRAID GEAR, AFRAID GEAR ANOTHER А вообще, очень много достойных игр, которые надо бы перевести. |
|
Сказали спасибо Puteec61R |
30.06.2018, 13:24 | #8 | |||||||||||||||
PSX Planet Elite Supporter
Регистрация: 02.06.2011
Пол: Неизвестно
Сообщений: 1,349
|
Я Psychic Force 2 как-то хотел перевести, там и текст диалогов и все менюхи в раскрытом виде, но игра сделана таким образом, что надпись “Mode” это отдельная картинка, которая автоматически приставляется к другим картинкам с надписями arcade, versus и т д. Т.е. в русской версии меню будет выглядеть как «аркада режим, против режим» и т д. От такого трэшака я конечно отказался. А жаль, там есть где развернуться, можно было и доп. секси-костюмы для девчонок замутить, используя альтернативные раскраски))
|
|||||||||||||||
|
30.06.2018, 13:34 | #9 | |||||||||||||||
Person Of The Community
Регистрация: 26.06.2014
Адрес: Санкт-Петербург
Пол: Мужской
Сообщений: 183
|
|
|||||||||||||||
|
30.06.2018, 13:59 | #10 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Модератор
Регистрация: 24.07.2008
Пол: Неизвестно
Сообщений: 13,877
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Приколы перевода | Dart | Опросы (игры SONY PlayStation) | 15 | 15.12.2023 20:10 |
Проект перевода OverBlood 2 | DruchaPucha | (PSX) RUS-de-RUS Section | 305 | 12.09.2014 14:12 |
Resident evil 2 (Портирование перевода) | GABBAS | SONY PlayStation - TechSupport | 10 | 25.04.2011 22:19 |
Проект перевода Xanadu Next (PC) на английский язык | paul_met | Ваши игровые проекты | 11 | 25.02.2011 18:39 |