28.12.2013, 19:00 | #31 |
Модератор
Регистрация: 24.07.2008
Пол: Неизвестно
Сообщений: 13,877
|
А порты переводов можно добавлять?
|
|
Реклама | |
28.12.2013, 19:44 | #32 |
Наш человек
Регистрация: 25.12.2013
Пол: Неизвестно
Сообщений: 90
|
DruchaPucha, спасибо большое, что участвуешь в наполнении! Только можно я тебя немного приостановлю, ты я вижу там уже много добавил переводов, где мне кое-что придётся поправить. Пока сегодня перерыв сделай, а я исправлю всё и отпишусь, что не так, ну и инструкцию постараюсь дописать, чтобы в будущем проще было.
Для портов переводов надо будет вместо "оригинальный" выставить "перенесённый", если перевод перенесён с другой платформы. Если сборный, то соответственно "сборный". Только что сделал страницу с переводчиками на сайте, теперь можно приступать к переносу информации о них. |
|
Сказали спасибо Barbrady |
28.12.2013, 19:51 | #33 |
Модератор
Регистрация: 24.07.2008
Пол: Неизвестно
Сообщений: 13,877
|
Megera лучше убрать, так-как для PS1 они неактуальны (только PS2). Есть конечно чисто Мегеровские переводы, но они принадлежат не им, а DVTech. Так что Мегера обычный издатель типа All Right и.т.п.
http://psxplanet.ru/forum/showthread.php?t=14953 http://psxplanet.ru/forum/showthread.php?t=23554 http://psxplanet.ru/forum/showthread.php?t=23084 http://psxplanet.ru/forum/showthread.php?t=23319 |
|
28.12.2013, 20:26 | #34 |
PSX Planet Elite Supporter
Регистрация: 14.05.2011
Пол: Мужской
Сообщений: 241
|
|
|
28.12.2013, 21:30 | #35 | |||||||||||||||
Модератор
Регистрация: 24.07.2008
Пол: Неизвестно
Сообщений: 13,877
|
|
|||||||||||||||
|
28.12.2013, 21:47 | #36 |
Наш человек
Регистрация: 25.12.2013
Пол: Неизвестно
Сообщений: 90
|
Про Мегеру слышал, но она в любом случае пусть будет, т.к. иногда переводы помечают Мегерой, пока не выяснится чей он именно. В описании переводчика всё укажу.
Про Котеуза - если у него всегда озвучивает игры один актёр, чьё имя ты пишешь, то можно тогда это не писать, просто на странице описания переводчика укажем. Хотя я думал, что и Котеуз сам тоже озвучивал. В твоих добавленных переводах в базу ты по привычке вставлял прямо в описание обложки BB-кодом. А так не нужно :) Описание перевода - оно описание перевода, для обложек нужно добавить издание. И туда уже заливай обложки. На странице с игрой это издание автоматически отобразится. Пока сейчас проверял переводы, обнаружилось, что почему-то у пользователей материалы добавляются с автоматически отключенной возможностью комментирования! Буду сейчас пытаться понять, почему так. Инструкцию по добавлению уже доделать не успею, поэтому придётся подождать до завтра :( |
|
28.12.2013, 21:58 | #37 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Модератор
Регистрация: 24.07.2008
Пол: Неизвестно
Сообщений: 13,877
|
http://psxplanet.ru/forum/showthread.php?t=7114 Ещё были релизы, которые озвучивали Mafiozo и Vienna (переводчики из Enterity), возможно Koteuz просто налепил свой логотип, или всё же перевод делали совместно. В общем можно запутаться.
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
28.12.2013, 22:20 | #40 |
Модератор
Регистрация: 24.07.2008
Пол: Неизвестно
Сообщений: 13,877
|
Вроде получилось.
|
|
Опции темы | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Будет ли создан раздел для любительских переводов? | Johnny_Doe | Критика и предложения | 11 | 20.04.2011 19:51 |
Офф. отчёт о состоянии переводов комманды Exclusive | Vik | Игры | 10 | 23.08.2010 01:28 |