Ваши игровые проекты Здесь Вы можете разместить рекламу своих игровых проектов в сети или ином месте. Расскажите о своём увлечении, но прежде ознакомтесь с Правила данной ветки Форума

Реклама
Оцените пожалуйста - О переводах игр.
(3)
Рейтинг темы: голосов - 3, средняя оценка - 4.67.

Ответ
 
Опции темы
Старый 10.01.2019, 21:13   #31
Person Of The Community
 
Регистрация: 10.01.2019
Пол: Мужской Мужской
Сообщений: 1
Enma на пути к лучшему
По умолчанию Ответ: О переводах игр             

хм, приспичило что-нибудь перевести.
скачал megaman x5, поставил Hex Workshop Hex Editor.потыкал все файлы у образа, ничего похожего на текст не обнаружил, сплошная абракадабра.

я что-то не так делаю или текст там, как я где-то читал, закодирован и просто так его не достать?
Enma вне форума  
Ответить с цитированием
Реклама

Старый 10.01.2019, 21:53   #32
Администратор
 
Аватар для volgame
 
Регистрация: 21.07.2008
Адрес: Санкт-Петербург
Пол: Мужской Мужской
Сообщений: 26,390
volgame репутация неоспоримаvolgame репутация неоспоримаvolgame репутация неоспоримаvolgame репутация неоспоримаvolgame репутация неоспоримаvolgame репутация неоспоримаvolgame репутация неоспоримаvolgame репутация неоспоримаvolgame репутация неоспоримаvolgame репутация неоспоримаvolgame репутация неоспорима
По умолчанию Ответ: О переводах игр             

Ты выше почитай и тогда поймёшь, что перевод игры не такое уж и простое занятие. Сложность перевода зависит от игры (независимо от количества текста).

1. Надо вначале найти текст, его местонахождение не всегда очевидно, точнее почти всегда не очевидно, а иногда его и вовсе не найти. Текст может быть запакован, может быть в графике и тексте, а дальше уже от фантазии разработчиков зависит. Так чтобы текст был в знакомом всем формате почти не бывает.
2. Для большинства игр нужны уникальные распаковщики/запаковщики ресурсов игры, т.к текст, графика, видео не всегда лежит там где ей бы следовало лежать и выглядит не так, как следовало бы выглядеть. Иногда инструменты можно найти (редко и как правило для популярных игр над которыми уже прежде работали), но чаще их пишут сами хакеры. Соответственно, знание хакинга игр хотя бы начального уровня обязательно.
3. Чтобы русский был русским обычно надо ещё найти шрифт (или несколько шрифтов) игры и перерисовать на русские буквы алфавита.
4. Даже если ты найдёшь текст, то переводить его в Хекс-редакторе ты будешь до конца жизни, ещё и потомкам достанется.
5. Некоторые игры имеют привязку LBA (механизм адресации и доступа к блоку данных), где любые изменения и смещения в байт делают игру неработоспособной (игра будет зависать в проблемных местах, либо вообще не будет работать).
6. Перевод текста игры самое простое, а порой и приятное занятие, единственное, для него надо иметь свободное время, желание, знание языка оригинала игры, хорошо владеть родным языком, включая обороты речи и грамматику.
__________________
Посетите сайт Сообщества, на сайте вы найдёте дополнительные материалы к игре.
volgame вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 10.01.2019, 22:11   #33
PSX Planet Elite Supporter
 
Аватар для SlavaVlasov
 
Регистрация: 08.08.2008
Пол: Мужской Мужской
Сообщений: 1,264
SlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспорима
По умолчанию Ответ: О переводах игр             

Цитата:
Сообщение от Enma Посмотреть сообщение
хм, приспичило что-нибудь перевести.
скачал megaman x5, поставил Hex Workshop Hex Editor.потыкал все файлы у образа, ничего похожего на текст не обнаружил, сплошная абракадабра.

я что-то не так делаю или текст там, как я где-то читал, закодирован и просто так его не достать?
Я так мучился, пытаясь перевести Super Mario Bros для NES: там текст в такой кодировке, что найти ее можно разве что относительным поиском (Relative Search) через Translhextion.

Еще один способ: найди уже переведенную версию игры, либо другую локализацию (скажем, только Французскую, только Немецкую и т.д.), и сравни с оригинальной тем же HexCmp, например. Попробуй найти, в каких участках файла были внесены изменения и работай только с ними. Можно попробовать изменить байты на этих участках, а затем посмотреть изменилось ли чего в игре. Можно попробовать через HxD открыть процесс эмулятора в оперативной памяти и попробовать найти текст там. Если в оперативной памяти адекватные слова находятся, а просто в игровых файлах - нет, значит текст - закодирован и декодируется только при загрузке в ОЗУ.
__________________
Я - геймер с чувством юмора.
P.S.: C2 EE F2 20 F2 E0 Ea E0 FF 20 F3 20 EC E5 ED FF 20 EF EE E4 EF E8 F1 FC 20 3D 29

Русские и английские обложки PS1. Собственные сканы. Обновлено: 15.03.2024 =)
Список фанатских переводов PS1
SCPH-5502 C

Последний раз редактировалось SlavaVlasov; 10.01.2019 в 22:44.
SlavaVlasov вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 11.01.2019, 15:04   #34
PSX Planet Elite Supporter
 
Аватар для SlavaVlasov
 
Регистрация: 08.08.2008
Пол: Мужской Мужской
Сообщений: 1,264
SlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспорима
По умолчанию Ответ: О переводах игр             

Цитата:
Сообщение от Enma Посмотреть сообщение
megaman x5
Вот еще о Мегамэну (немного покопался).
  1. Относительный поиск, вероятно, не выход: попытался найти слово "Sigma", но ни относительным поиском, ни так, ни даже в Save Statе'е (в т.ч. относительным поиском), ни в ОЗУ этого слова нет. Хотя в геймплее оно присутствует в самом начале.
  2. Часть текста - это графика (например, описание к персонажам в меню их выбора)
    Нажмите
  3. Помимо всего прочего, среди графики хранятся одиночные шрифты, а не просто готовые субтитры. Это должно говорить о том, что игра все же использует текст в том понимании, в котором мы его пытаемся найти, однако, он выходит за правила относительного поиска.
    Нажмите
Текст может быть написан как угодно, либо это вообще может быть код, возможно состоящий и не из одного байта, который просто позиционирует картинки (буквы) на экране, не имея ничего общего с текстом. Т.е. я хочу сказать, что написание субтитров похоже технически было устроено, как строительство уровня для игры Super Mario Bros, нежели как написание текста. Только строился не уровень, а... субтитры. И тут уже нужно искать что-то более, чем текст. Рыться глубже в коде.

Пробовал забаговать шрифты с Save Stat'е - в игре они также изменились. Получается, что шрифты в нашем понимании используются, а текст - нет.
Нажмите





__________________
Я - геймер с чувством юмора.
P.S.: C2 EE F2 20 F2 E0 Ea E0 FF 20 F3 20 EC E5 ED FF 20 EF EE E4 EF E8 F1 FC 20 3D 29

Русские и английские обложки PS1. Собственные сканы. Обновлено: 15.03.2024 =)
Список фанатских переводов PS1
SCPH-5502 C
SlavaVlasov вне форума  
Ответить с цитированием
Сказали спасибо SlavaVlasov
Старый 11.01.2019, 17:23   #35
PSX Planet Elite Supporter
 
Аватар для MFS
 
Регистрация: 02.06.2011
Пол: Неизвестно
Сообщений: 1,348
MFS репутация неоспоримаMFS репутация неоспоримаMFS репутация неоспоримаMFS репутация неоспоримаMFS репутация неоспоримаMFS репутация неоспоримаMFS репутация неоспоримаMFS репутация неоспоримаMFS репутация неоспоримаMFS репутация неоспоримаMFS репутация неоспорима
По умолчанию Ответ: О переводах игр             

Цитата:
Сообщение от SlavaVlasov Посмотреть сообщение
Я так мучился, пытаясь перевести Super Mario Bros для NES
Че ж, для самой популярной игры планеты Земля в сети нет подробных туториалов по переводу и хакингу, что пришлось самому всё искать?)
MFS вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 11.01.2019, 17:33   #36
PSX Planet Elite Supporter
 
Аватар для SlavaVlasov
 
Регистрация: 08.08.2008
Пол: Мужской Мужской
Сообщений: 1,264
SlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспорима
По умолчанию Ответ: О переводах игр             

Цитата:
Сообщение от MFS Посмотреть сообщение
Че ж, для самой популярной игры планеты Земля в сети нет подробных туториалов по переводу и хакингу, что пришлось самому всё искать?)
На тот момент я уже находил в сети перевод Марио с хакнутыми пойнтерами (в чем я тогда был ноль), и только тогда я (пока только вникал в ромхакинг) узнал об относительном поиске. Как я попытался перевести? Просчитывая в голове, под какой цифрой (байтом) должна быть буква, я писал перевод... шестнадцатеричными байтами Ну, и основные тексты как бы перевел ))

Вообще, я нашел больше туториалов во-первых намного позже, когда ретрогейминг стал трендом, во вторых когда сам стал разбираться глубже и правильно гуглить вопросы.
__________________
Я - геймер с чувством юмора.
P.S.: C2 EE F2 20 F2 E0 Ea E0 FF 20 F3 20 EC E5 ED FF 20 EF EE E4 EF E8 F1 FC 20 3D 29

Русские и английские обложки PS1. Собственные сканы. Обновлено: 15.03.2024 =)
Список фанатских переводов PS1
SCPH-5502 C
SlavaVlasov вне форума  
Ответить с цитированием
Сказали спасибо SlavaVlasov
Старый 11.01.2019, 23:54   #37
PSX Planet Elite Supporter
 
Аватар для MFS
 
Регистрация: 02.06.2011
Пол: Неизвестно
Сообщений: 1,348
MFS репутация неоспоримаMFS репутация неоспоримаMFS репутация неоспоримаMFS репутация неоспоримаMFS репутация неоспоримаMFS репутация неоспоримаMFS репутация неоспоримаMFS репутация неоспоримаMFS репутация неоспоримаMFS репутация неоспоримаMFS репутация неоспорима
По умолчанию Ответ: О переводах игр             

Цитата:
Сообщение от SlavaVlasov Посмотреть сообщение
я писал перевод... шестнадцатеричными байтами
Хорош)))) Как говорили в фильме жмурки, братец ты реальный маньяк. И что, в игре после этого появилось что-то похожее на текст? хД Вообще забавно, что в бродилке 85-го года, где весь текст это "старт/опции", он еще и зашифрован.
Цитата:
Сообщение от volgame Посмотреть сообщение
Даже если ты найдёшь текст, то переводить его в Хекс-редакторе ты будешь до конца жизни, ещё и потомкам достанется.
Хех, я частенько так перевожу, главное таблицу по возможности поочевиднее сделать, чтобы было проще запомнить, ну там g = г, b = в, чтоб все общие буквы само собой совпадали, и вперёд. Как по мне таблицы нужно делать когда текста действительно МНОГО, диалоги всякие и прочее. А когда весь текст это "старт/опции", то задачу вполне можно решить в лоб.
MFS вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 12.01.2019, 00:08   #38
Администратор
 
Аватар для volgame
 
Регистрация: 21.07.2008
Адрес: Санкт-Петербург
Пол: Мужской Мужской
Сообщений: 26,390
volgame репутация неоспоримаvolgame репутация неоспоримаvolgame репутация неоспоримаvolgame репутация неоспоримаvolgame репутация неоспоримаvolgame репутация неоспоримаvolgame репутация неоспоримаvolgame репутация неоспоримаvolgame репутация неоспоримаvolgame репутация неоспоримаvolgame репутация неоспорима
По умолчанию Ответ: О переводах игр             

MFS, я думаю игры, где три строчки на вражьем языке, можно вообще не переводить :) Но насколько я помню в Мегамэне текста хватает, он же бормочет с персонажами и в начале игры и по ходу игры, сюжет есть, игра японского происхождения, а в играх японцы самые говорливые. Диалоги представлены всплывающими субтитрами в окне.
__________________
Посетите сайт Сообщества, на сайте вы найдёте дополнительные материалы к игре.
volgame вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 18.01.2020, 15:44   #39
PSX Planet Elite Supporter
 
Аватар для SlavaVlasov
 
Регистрация: 08.08.2008
Пол: Мужской Мужской
Сообщений: 1,264
SlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспорима
По умолчанию Ответ: О переводах игр             

Цитата:
Сообщение от MFS Посмотреть сообщение
И что, в игре после этого появилось что-то похожее на текст?
Да, только с сокращениями, типа "BPEM"
__________________
Я - геймер с чувством юмора.
P.S.: C2 EE F2 20 F2 E0 Ea E0 FF 20 F3 20 EC E5 ED FF 20 EF EE E4 EF E8 F1 FC 20 3D 29

Русские и английские обложки PS1. Собственные сканы. Обновлено: 15.03.2024 =)
Список фанатских переводов PS1
SCPH-5502 C
SlavaVlasov вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 18.01.2020, 15:57   #40
PSX Planet Elite Supporter
 
Аватар для SlavaVlasov
 
Регистрация: 08.08.2008
Пол: Мужской Мужской
Сообщений: 1,264
SlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспорима
По умолчанию Ответ: О переводах игр             

Кто-нибудь может помочь мне найти пойнтеры в EXE-шнике Looney Tunes Racing? Игру как-то между делом переводил, но там такая вещь: названия трасс на загрузочных экранах отличаются, в зависимости от того, из какого файла происходит переход. Например, если я запускаю трассу из меню (файл SHELL.DAT, пожатый Deflate'ом), то текст с названием трассы берется из SHELL.DAT, но если в режиме чемпионата после первой трассы загружается вторая, текст с названием трассы берется из EXE-шника (там уже сжатия нет). Плюс для некоторых слов (LAP) в EXE-шнике нет свободных байтов.
__________________
Я - геймер с чувством юмора.
P.S.: C2 EE F2 20 F2 E0 Ea E0 FF 20 F3 20 EC E5 ED FF 20 EF EE E4 EF E8 F1 FC 20 3D 29

Русские и английские обложки PS1. Собственные сканы. Обновлено: 15.03.2024 =)
Список фанатских переводов PS1
SCPH-5502 C
SlavaVlasov вне форума  
Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход


Часовой пояс GMT +3, время: 18:21.


© PSX Planet Community 2003-2023

PSX Planet Banner W.M.C. Models Banner