Ваши игровые проекты Здесь Вы можете разместить рекламу своих игровых проектов в сети или ином месте. Расскажите о своём увлечении, но прежде ознакомтесь с Правила данной ветки Форума |
Реклама | |
|
Опции темы |
18.09.2018, 15:14 | #1 |
Администратор
Регистрация: 21.07.2008
Адрес: Санкт-Петербург
Пол: Мужской
Сообщений: 26,368
|
Игра древняя, неуклюжая, вышла почти на всех системах 5 поколения. Одна из первых игр в которую я играл 23 года назад на 3ДО со словарём. Понравилась атмосферой, да и вообще я фантастику люблю. Игру я не прошёл, не так чтобы сложная, но в те времена было непонятно что делать. Как бы то не было - всегда хотел её перевести, эта игра можно сказать вызов моим познаниям в английском, в ней много технической информации, но перевести её займёт не более 1-2 недели неспешной работы. Игру я уже начал переводить, т.к текст будет готов, поэтому прошу грамотных людей разобраться как внедрить перевод в игру. На данный момент я просто скопировал нужный текст (английский) в блокнот удалив мусор и вставляю перевод рядом с нужным текстом. В таком виде понятное дело его внутрь не вставишь, но после (возможно) можно будет нужные отрывки вставить в том виде как положено (при необходимости изменив длину). Текст находится в SLUS_000.09 Возможно добавление субтитров для видео, т.к они есть в японской версии игры. Желательно сохранить возможность представления в игре обоих алфавитов, т.к переводить названия корпораций или систем было бы не совсем правильно, но можно и перевести. Ссылка на игру. Далее примеры перевода:
Local Comms - Местная связь Inventory Control - Управление запасами Escape Systems - Система эвакуации Self Destruct - Самоуничтожение Base Status - Статус Станции Emergency Comms - Экстренная Связь Station Map - Карта Станции External Comms - Внешняя Связь Software Control - Программное управление Turret Control - Управление пушками Defense Status - Состояние оборонного комплекса Droid Systems - Состояние дроидов Environmental Status - Состояние окружающей среды Navigation - Навигация Tyron Corporation - Корпорация Тайрон Dinex Corporation - Корпорация Дайнекс MXC Corporation - Корпорации МХС Miscellaneous - Прочее Maintenance Room - Комната Обслуживания Officers Quarters - Офицерские покои Shop Units - Магазины Dining Area – Обеденный зал Food Stores - Продовольственные магазины Staff - Персонал Bedrooms - Каюты Recreational Area – Комнаты отдыха Executive Office - Дирекция Control Room - Диспетчерская Entrance - Вход Archive Room - Архив Travellator Access – Доступ к траволатору Laboratory - Лаборатория Workshop – Рабочий цех Maintenance Lobby - Обслуживание Lift Lobby – Вестибюль лифта Limo Access – Доступ к лифту Heavy Goods Store – Магазин промышленных товаров Medium Goods Store - Киоск Archives - Хранилище Light Goods Store – Галантерейный магазин Control Room - Диспетчерская Machine Room – Машинное отделение Living Quarters Dormitory - Общежитие Combat Droid Store – Склад с дроидами Elevator - Подъемник Тип перезарядки ТПС: Cнаряд Снаряд, которым турель будет автоматически перезаряжаться, если автоматическая перезарядка не отключена (ARF). Если этого типа снаряда нет в наличии, башня не будет перезаряжаться. Это целое число от 0 до 5. Тип перезарядки ТЗР: Ракета Ракеты, которые башня будет автоматически перезарежать, если автоматическая перезагрузка не отключена (ARF). Если ракеты нет в наличии, башня не перезарядится. Это целое число от 0 до 5. ДПБ Допустимые повреждения башни до отказа систем Уровень повреждений башни при которых башня неисправна. Это целое значение от 0 до 100. ТПО Допустимая температура до отказа систем Перегрев системы, при котором башня выходит из строя. Это целое значение от 0 до 100. Каждая турель имеет четыре связанные между собой параметра системы и их возможные отказы. Возможности системы позволяют вести прицельный огонь снарядами или ракетами с автоматической перезарядкой (если она не отключена). Важная информация Оборонительные станции MRP имеют очень чувствительную оборонную систему в пределах VOS. В случае не санкционированного вторжения или нападения на станцию или если ПВО MRP попадет в руки противника, VOS начнет автоматическое самоуничтожение (без участия человека), и после запуска самоуничтожения его нельзя будет отменить. Этот протокол одинаков для всей корпоративной сети Тайрон. Уничтожение защищенной информации Защищенная информация - это любой файл или передача данных, которая содержит Красный или более высокий код доступа. Это означает, что информация является конфиденциальной и не должна раскрываться никому без надлежащего разрешения Службы безопасности. В случае нарушения протокола, а так же невозможности пресечения передачи секретных данных, необходимо вручную инициировать сбой системы. VOS в любом случае автоматически инициирует сбой систем, когда нарушение безопасности неизбежно. Актуально для Оборонительных станций MRP. Разграничение полномочий Сотруднику станции выдаётся пятизначный код включающий информацию о ранге, имени и других данных сотрудника. Код имеет уникальный идентификационный ключ, прикрепляемый к каждому отправленному файлу или данным и включающий информацию об отправителе, происхождении файла и его назначении. Система позволяет при необходимости пресечь и отследить действия сотрудников. Кроме того, код, обозначенный как "автостоп" доступен только системам VOS для передачи информации TIESS. Данная информация недоступна для сотрудников станции при любом уровне допуска. Подразделения: VOS Reach: проектирование, исследование и техническое обслуживание мощной вычислительной системы VOS. Их крупнейшим проектом на сегодняшний день является комплекс программ для автоматического управления оборонными системами MRP, принадлежавших ранее Отделу вооружений. Ну и т.д
__________________
Посетите сайт Сообщества, на сайте вы найдёте дополнительные материалы к игре. |
|
Сказали спасибо volgame |
Реклама | |
19.09.2018, 18:18 | #2 |
PSX Planet Elite Supporter
Регистрация: 25.11.2008
Адрес: BY, Minsk
Пол: Мужской
Сообщений: 2,639
|
шрифт в файле "WADS\GEN_TMP.WAD", только ширины не видно, надо искать. если найти, то наверное хватит места и для русского и для английского шрифта
|
|
Сказали спасибо ViToTiV |
19.09.2018, 18:25 | #3 |
PSX Planet Elite Supporter
Регистрация: 20.01.2014
Адрес: Оренбургская обл. Новотроицк
Пол: Мужской
Сообщений: 1,116
|
ViToTiV, Чем вытащил, если не секрет? :)
__________________
-Если не нашли то что нужно, посетите Gamer PS one -Если возникнут вопросы по перезаливке, писать в личку. -Мои ссылки на образы PSX -My links for images of the PSX |
|
19.09.2018, 18:35 | #4 |
Администратор
Регистрация: 21.07.2008
Адрес: Санкт-Петербург
Пол: Мужской
Сообщений: 26,368
|
Ну ваще класс! Так и знал что в Wad файле, но не знал чем выдрать. За переводом дело не станет, перевести игру 1995 года это круто.
__________________
Посетите сайт Сообщества, на сайте вы найдёте дополнительные материалы к игре. |
|
19.09.2018, 19:04 | #5 |
Администратор
Регистрация: 21.07.2008
Адрес: Санкт-Петербург
Пол: Мужской
Сообщений: 26,368
|
Расскажите мне пожалуйста какая процедура перерисовки шрифта? Я настолько мало об этом знаю, что представляю это как затирку старого и прорисовку нового поверх стёртого :)
__________________
Посетите сайт Сообщества, на сайте вы найдёте дополнительные материалы к игре. |
|
19.09.2018, 19:16 | #6 |
Администратор
Регистрация: 21.07.2008
Адрес: Санкт-Петербург
Пол: Мужской
Сообщений: 26,368
|
Я ковыряюсь в играх на предмет возможности перевода не переведённых игр. Пока ради интереса и в надежде что наткнусь на игру которую смогу разобрать и перевести сам от начала до конца, чтобы хотя бы частично понять сей процесс.
1. В игре Shadow Tower видел шрифт и картинки с текстом. Сколько текста в игре я по памяти не помню, но думаю как и в Kings Field II его немного. Текст не нашёл пока, возможно так же в картинках и меню интерфейса. 2. В игре Actua Ice Hockey нашёл шрифт (наверное шрифт, но каждая буква отдельным файлом), нашёл текст системных сообщений, но почему то не смог извлечь текст из файла в Редактор - пишет Stream read error. Где остальной текст пока не знаю. Думаю если удасться перевести хотя бы одну игру из серии Actua от Gremlin, то с остальными это будет делом техники. Правда в Actua Golf текст в системном файле. 3. Time Commando скорее всего разбирается с использованием инструментов для другой игры от Adeline - Little Big Adventure. Здесь страница с утилитами (правда для ПК), но я пока ничего не понял.
__________________
Посетите сайт Сообщества, на сайте вы найдёте дополнительные материалы к игре. |
|
19.09.2018, 20:13 | #7 | |||||||||||||||
PSX Planet Elite Supporter
Регистрация: 25.11.2008
Адрес: BY, Minsk
Пол: Мужской
Сообщений: 2,639
|
|
|||||||||||||||
|
19.09.2018, 21:56 | #8 |
Администратор
Регистрация: 21.07.2008
Адрес: Санкт-Петербург
Пол: Мужской
Сообщений: 26,368
|
Любой raw конвертер это какой? А то я знаю только графические программы для работы с raw снимками.
__________________
Посетите сайт Сообщества, на сайте вы найдёте дополнительные материалы к игре. |
|
20.09.2018, 13:51 | #9 |
PSX Planet Elite Supporter
Регистрация: 25.11.2008
Адрес: BY, Minsk
Пол: Мужской
Сообщений: 2,639
|
я же указал в скобках, "tile molester или аналоги". но ещё с палитрой надо мучаться.
сегодня вечером попробую поискать координаты букв. |
|
20.09.2018, 16:57 | #10 |
PSX Planet Elite Supporter
Регистрация: 25.11.2008
Адрес: BY, Minsk
Пол: Мужской
Сообщений: 2,639
|
volgame, координаты букв в шрифте найдены, можешь рисовать русский алфавит, пока только маленький который, размер символов не больше 8х8 пикселей. только используй эту картинку https://yadi.sk/d/E-6PtIP0Nlov2w
|
|
Сказали спасибо ViToTiV |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Killer7 - перевод игры на русский язык | George125 | Request Section for SONY PlayStation 2 Games | 12 | 28.03.2024 07:44 |
DefCon 5: Peace Has A Price [SLUS-00009] | volgame | (PSX) Strategy (U/C) | 3 | 06.12.2021 21:36 |
(PS2) Перевод игры Warriors of Might and Magic | ViToTiV | Ваши игровые проекты | 127 | 23.04.2018 15:48 |
Самый ужасный перевод игры | kurtkurt222 | Игры | 39 | 06.08.2017 20:01 |