Критика и предложения Конструктивная критика деятельности Сообщества PSX Planet и предложения по улучшению деятельности Сообщества |
Реклама | |
|
Опции темы |
19.04.2011, 01:13 | #1 |
Будет ли создан раздел для любительских переводов?
19.04.2011, 01:13
Рейтинг:
(0 votes - average)
Я занимаюсь переводом игры Final Fantasy 8. Помимо меня есть и другие переводчики и группы, которые занимаются русификацией консольных игр. Будут ли их работы публиковаться на данном сайте?
|
|
Просмотров: 6483
|
Реклама | |
19.04.2011, 01:22 | #3 |
Person Of The Community
Регистрация: 13.04.2009
Пол: Мужской
Сообщений: 46
|
Извиняюсь, потом доглядел.
|
|
19.04.2011, 14:55 | #5 |
Person Of The Community
Регистрация: 13.04.2009
Пол: Мужской
Сообщений: 46
|
С английского, плюс исправляю искажённые при переводе с японского моменты. Сейчас перевод на стадии вычитки и редактирования, первый диск готов на 20% (по вычитке имею в виду)
|
|
19.04.2011, 17:57 | #6 |
PSX Planet Elite Supporter
Регистрация: 24.12.2008
Адрес: Москва
Пол: Мужской
Сообщений: 682
|
Final Fantasy 8? Проходил ее несколько раз с переводом от RGR, и должен сказать, что перевод очень качественный. Есть несколько косяков, но удовольствие от игры они не портят.
Я веду к тому, что зачем переводить то, что и так уже переведено. Есть много очень хороших игр которых на русском нет и не будет. Например Grandia 3, или Kingdom Hearts II. Я бы с удовольствием занялся переводом, но к сожилению руки растут не из того места. |
|
Сказали спасибо kazdil |
19.04.2011, 18:11 | #7 |
PSX Planet Elite Supporter
Регистрация: 09.02.2009
Адрес: Шамбала,5е облако слева
Пол: Мужской
Сообщений: 525
|
эх,ктоб Suikoden первый и второй бы перевёл!!! Я б тому человеку даже ящик коньяка бы отписал!
А вообще идея интересная.Ну не в том плане,что раздел,а вот темку,где будут представлены ссылочки именно что на любительские переводы,было бы очень неплохо. Т.к пираты подчас на великий и могучий настолько убого переводили,что и гениальные игры отстоем казались.А вот фанатские переводы почти всегда радуют и все их в одной теме видеть - большая экономия времени затраченного на поиски. |
|
19.04.2011, 19:34 | #8 |
Person Of The Community
Регистрация: 13.04.2009
Пол: Мужской
Сообщений: 46
|
Насчёт FF скажу, что перевод RGR не так уж и хорош. Просто мне как переводчику это было понятно, когда я сравнивал его с оригиналом. Скажу честно, перевод движется весьма медленно, так как держится на чистом энтузиазме и времени, но он будет намного качественней, если не самым качественным из имеющихся. Ребята очень стараются проработать все детали.
Я мог бы заняться и другими играми, но я не программист. |
|
19.04.2011, 19:43 | #9 | |||||||||||||||
Модератор
Регистрация: 24.07.2008
Пол: Неизвестно
Сообщений: 13,879
|
|
|||||||||||||||
|
19.04.2011, 22:59 | #10 |
Администратор
Регистрация: 21.07.2008
Адрес: Санкт-Петербург
Пол: Мужской
Сообщений: 26,368
|
Тут не надо быть программистом, тут надо быть очень терпеливымм в освоении готовых утилит (почти всё сделано на основе или уже готовом из SDK от Сони) и конечно время и силы для перевода текста. В идеале должна быть команда которая получает за это деньги, т.к энтузиазм-энтузиазмом, а стимул не помешает. Я бы сам платил, но не за то что уже хоть как то переведено (это для фанатов серий), а за то что НИКОГДА не переводили на русский. Ведь сколько классых игр мимо пролетело, а вы всё ФФ переводите, МГС, да СХ, - ну это фанаты, дело понятное.
Вообщем кто хочет - потратьте время на поиск и изучение, всё есть, искать просто надо или хотя бы быть готовым к тому что Визард в два клика никто не предложит, ибо нет его. Сам я данную тему не изучал, но уверен если приспичит - освою, хотя до программиста мне как до... далеко вообщем :)
__________________
Посетите сайт Сообщества, на сайте вы найдёте дополнительные материалы к игре. |
|
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Илона Давыдова - Скоростная методика изучения английского языка | volgame | SONY PlayStation Special Release | 8 | 11.01.2020 13:29 |