![]() |
Общество Разговоры обо всё что нас окружает |
Реклама | |
Результаты опроса: Что переведем и потестим сначала? | |||
Tales Of Destiny |
![]() ![]() ![]() ![]() |
84 | 35.00% |
Metal Gear Solid |
![]() ![]() ![]() ![]() |
55 | 22.92% |
Автор, добавь вариантов! |
![]() ![]() ![]() ![]() |
101 | 42.08% |
Голосовавшие: 240. Вы ещё не голосовали в этом опросе |
Теги |
kudos, перевод |
![]() |
|
Опции темы |
![]() |
#41 |
PSX Planet Elite Supporter
![]() Регистрация: 22.07.2008
Адрес: Город подо мной
Пол: Мужской
![]()
Сообщений: 548
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Это все хорошо, конечно...но ребят ( я имею в виду господ энтузиастов - не принимайте это как иронию, я в хорошем смысле слова), вы просто ради спортивного интереса зайдите на форум Шедевра хотя бы почитайте с какими проблемами сталкиваются люди, которые далеко не профаны в этом деле. Сделать перевод в стиле Кудос +- - может и можно. Но чтобы перевод "правильно работал", обойти проблемы вместимости строк, на сколько я понял она одна из главных и чтобы это вообще было грамотно. Я отнють не настраиваю все на негатив, наоборот вперед, молодцы...просто хочется более трезвого взгляда. Сам я к сожалению не помошник в этом деле, так как не знаком с программингом итд, перевести могу, но тут думаю и без меня много людей не плохо знающих английский. Одним словом Удачи !
|
![]() |
![]() |
Реклама | |
![]() |
![]() |
#42 |
Person Of The Community
![]() Регистрация: 23.07.2008
Пол: Мужской
![]()
Сообщений: 275
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
to Real Gecko Для начала нужно определится, а нужно ли нам это ) И кто собсна будет в команде. Вернее кто согласен уделять проекту хоть бы немного личного времени. А уж тока затем определять остальные задачи.
to Mr. Doshirak На сайт Шедевра заходил и неоднакратно. Вывод такой - сложно но можно.
__________________
かたくな Мой комп: C2D@2.8Ghz, 3Gb, 9600GT 512Mb. |
![]() |
![]() |
![]() |
#43 |
Person Of The Community
![]() Регистрация: 31.07.2008
Пол: Неизвестно
Сообщений: 66
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
если бы это было никому не нужно, то эта тема не появилась бы и в ней не развернулась бы такая бурная дискуссия...
__________________
Five hudred channels and still nothing on! |
![]() |
![]() |
![]() |
#44 |
PSX Planet Elite Supporter
![]() Регистрация: 22.07.2008
Адрес: Украина , Полтава
Пол: Мужской
![]()
Сообщений: 310
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Опять забегу вперед: как я понял из того , что в нете по теме переводов консольных игр есть - работа над стрелялкой и над РПГ отличается только затраченным на перевод временем. Колупать РОМ что в том случае , что в том (а это довольно сложно). И потом остается только подставить русский текст на место английского - вот тут по времени и будет разница: пару недель или пару месяцев.
Так что можно смело замахиваться на игру с любым количеством текста: если у нас до этапа собственно замены текста получится добраться , то уж точно переведем! Ну и может быть такое: выберем игру , договоримся кому и что делать , а разламать ее на части не получится. Так что можно начинать пробовать с любой игры. Я предлогаю Asure Dreams , но совсем не настаиваю. Это не очень популярная игра , а перевод должно быть интересно делать всем ( ФФ , СХ и Покемонов не предлагать! ^_^ ). Жду предложений - вспоминаем хорошие игры , выставляем на обсуждение варианты! _____________________________________________________ Теперь по теме того , как будем переводить. Гугл мне ответил , что есть море инфы по этой тематике , как на английском , так и на русском. Это хорошо. Плохо то , что инфа эта писана людьми знающими и для знающих. Еще плохо то , что нет единого гайда на все случаи жизни - но это понятно: единого стандарта в производстве игр нет и каждый разработчик делает на свой лад. Предлагаю пойти таким путем: выберем игру , создадим тему и в этой теме будем задавать вопросы ( глупые , умные , смешные , очень смешные ) , касающиеся перевода. Поисковики и добрые люди помогут нам найти необходимую информацию из которой смастерим свой гайд. Когда ответы на первостепенные вопросы будут найдены и кто-то решит , что готов попробовать ( желающих , надеюсь будет много , да я и сам поробую ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#47 |
Наш человек
![]() Регистрация: 23.07.2008
Пол: Неизвестно
Сообщений: 753
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Я думаю что все участники перевода должны назвать 5 игр, в переводе которых они реально хотели бы участвовать. Какая игра будет названа больше других - ту и переводите :)
|
![]() |
![]() |
![]() |
#48 |
Person Of The Community
![]() Регистрация: 23.07.2008
Пол: Мужской
![]()
Сообщений: 275
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
тут бы по паре игр назвать ) Просто в то что хочу поиграть уже давно переведено на русский ) А то что не переведено... Пока в голову ни чего не лезет.
__________________
かたくな Мой комп: C2D@2.8Ghz, 3Gb, 9600GT 512Mb. |
![]() |
![]() |
![]() |
#50 |
Модератор
![]() Регистрация: 21.07.2008
Адрес: Беларусь / Барановичи
Пол: Мужской
![]()
Сообщений: 3,124
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Давайте игру выбирать что-ли...
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Carmageddon [SLES-01960] [Russian] [Kudos] | DruchaPucha | (PSX) Racing (RU) | 4 | 07.12.2024 09:32 |
Alundra 2: A New Legend Begins [SLUS-01017] [Russian] | DruchaPucha | (PSX) RPG (RU) | 14 | 28.12.2022 15:02 |
Shipwreckers! [SLUS-00558] [Russian] [FireCross] | DruchaPucha | (PSX) Action/Shooter (RU) | 4 | 05.10.2021 18:52 |
Перекличка переводчиков. | Asket | Общество | 24 | 21.09.2009 20:14 |