![]() |
![]() |
#1 |
Person Of The Community
![]() Join Date: Jun 2015
Gender: Male
![]()
Posts: 7
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Привет народ. Medievil - одна из моих самых первых игр на PSX. Скажу честно, в далёком 2002 мне попалась непроходимая версия, поэтому пришлось ломать на открытие всех уровней
![]() ![]() И вот, когда я наконец-то научился редактировать ресы игры, процесс пошёл, медленно, но пошёл. Да, фанаты PSX ещё не вымерли!!! Переведено ещё мало, но я работаю ![]() Мне уже не терпится закончить перевод и выложить его. А пока скрины! Click here to see full text
![]() ![]() ![]() Оценивайте ![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]() |
Эти 17 пользователи сказали Спасибо MG_REX за это сообщение: |
Реклама | |
![]() |
![]() |
#3 |
Модератор
![]() Join Date: Jul 2008
Location: Пермь сити
Gender: Male
![]()
Posts: 2,333
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Отлично, пока что бросается в глаза только отсутствие заглавных букв на первом скрине, где описано управление.
__________________
|
![]() |
![]() |
![]() |
#5 |
Person Of The Community
![]() Join Date: Jan 2012
Gender: Male
![]()
Posts: 12
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Круто! Вот бы ещё отдельно с озвучкой от "Вектора" :)
__________________
Gamer - it is a disease... but the disease is not contagious and enjoyable! |
![]() |
![]() |
Сказали спасибо Maks2012 |
![]() |
#6 |
PSX Planet Elite Supporter
![]() Join Date: Nov 2008
Location: BY, Minsk
Gender: Male
![]()
Posts: 2,797
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
тоже начал перевод, написал челу, если ответит, то объеденим может усилия, нет - так продолжу сам.
Click here to see full text
![]() |
![]() |
![]() |
Эти 5 пользователи сказали Спасибо ViToTiV за это сообщение: |
![]() |
#7 |
PSX Planet Elite Supporter
![]() Join Date: Nov 2011
Gender: Unknown
Posts: 831
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Вы в курсе же про наличие официальной софтклаб локализации второй части этой игры (MG_REX возможно не знает об этом)? Пишу потому что стоит учитывать опыт грамотного перевода второй части чтобы лучше перевести первую. Ну там глоссарий же единый, термины и названия имена.
http://psxplanet.ru/forum/showthread.php?t=3399 например вот скрин меню из офф перевода второй части и скрин сверху с перевода. можно было бы просто скопировать а не придумывать еще раз ![]() Last edited by SILENT_P; 08-10-2015 at 21:05. |
![]() |
![]() |
![]() |
#8 |
Person Of The Community
![]() Join Date: May 2013
Gender: Male
![]()
Posts: 65
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
все давным давно знают про софтклаб, не нужно везде постоянно об этом писать. я пишу, потому что не стоит учитывать никакой перевод второй части. вторая часть неудачная но, не поэтому конечно, а потому что это глупо. авторы перевода (rex и vivotiv) не софтклаб, зачем им оглядывться на чужой перевод? у них свой взгляд на это дело я считаю. взять со второго скрина - основное нападение? что-что? это вообще русский язык? или вот, клавиша select. что-что? где на геймпаде клавиши? согласен, это не термин, не имя, но это показывает уровень перевода софтклаба. стоит ли ориентироваться на такой перевод? ни в коим случае. у меня все.
|
![]() |
![]() |
Сказали спасибо kubila-13 | недоступно |
![]() |
#9 |
PSX Planet Elite Supporter
![]() Join Date: Nov 2011
Gender: Unknown
Posts: 831
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Любой перевод некорректен и может быть полностью оспорен другим переводчиком (а версию второго переводчика - оспорена третьим и т.д.), потому что дело это крайне творческое и неоднозначное, значение имеет литературность и передача духа оригинала необязательно дословно. Не согласен что все в курсе о том, что существовало 4 официальных рус перевода на пс1, их очень часто путают с пиратками или отрицают существование или игнорируют.
В моём видении (учитывая что любой перевод неправильный и субъективный) приведение перевода первой части под одинаковый глоссарий и опциями из второй части - положительно скажется на опыте игры в обе части по очереди сразу. Поясняю конкретнее, допустим этот персонаж есть в двух частях Ghost Ship Captain. В софтклаб допустим "Капитан корабля-призрака", а фанатский "Капитан Гост Шип" потому что ну фанат переводчик художник, он так видит. Хорошо ли будет? Не особо по моему мнению. Поиграешь в один перевод, включишь второй и не узнаешь тех же самых персонажей. |
![]() |
![]() |
Сказали спасибо SILENT_P |
![]() |
#10 |
PSX Planet Elite Supporter
![]() Join Date: Jan 2014
Location: Оренбургская обл. Новотроицк
Gender: Male
![]()
Posts: 1,145
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
По мне так, любой фанатский перевод игр PSX лучше чем пиратских "профисиОНАЛОВ" Фаны вкладывают душу а не спешат "поймать прибыль"
__________________
-Если не нашли то что нужно, посетите Gamer PS one -Если возникнут вопросы по перезаливке, писать в личку. -Мои ссылки на образы PSX -My links for images of the PSX |
![]() |
![]() |
Эти 3 пользователи сказали Спасибо Zamochu за это сообщение: | недоступно, michail22, zamanov001 |
![]() |
Thread Tools | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
ePSXe 1.7.0 (Русская Версия) | Gray Fox | Emulators & FAQ for SONY PlayStation | 43 | 31-08-2021 22:25 |
Alone In The Dark 2 [Russian] | FantasyNik | (3DO) Action/Adventure | 31 | 13-09-2019 11:46 |
CDmage 1.02.5B (Русская версия) | Lich King | Utility for SONY PlayStation | 7 | 26-01-2017 16:12 |