Показать сообщение отдельно
Старый 08.10.2015, 21:03   #9
PSX Planet Elite Supporter
 
Аватар для SILENT_P
 
Регистрация: 18.11.2011
Пол: Неизвестно
Сообщений: 831
SILENT_P репутация неоспоримаSILENT_P репутация неоспоримаSILENT_P репутация неоспоримаSILENT_P репутация неоспоримаSILENT_P репутация неоспоримаSILENT_P репутация неоспоримаSILENT_P репутация неоспоримаSILENT_P репутация неоспоримаSILENT_P репутация неоспоримаSILENT_P репутация неоспоримаSILENT_P репутация неоспорима
По умолчанию Ответ: [В разработке] Medievil - русская версия             

Любой перевод некорректен и может быть полностью оспорен другим переводчиком (а версию второго переводчика - оспорена третьим и т.д.), потому что дело это крайне творческое и неоднозначное, значение имеет литературность и передача духа оригинала необязательно дословно. Не согласен что все в курсе о том, что существовало 4 официальных рус перевода на пс1, их очень часто путают с пиратками или отрицают существование или игнорируют.

В моём видении (учитывая что любой перевод неправильный и субъективный) приведение перевода первой части под одинаковый глоссарий и опциями из второй части - положительно скажется на опыте игры в обе части по очереди сразу. Поясняю конкретнее, допустим этот персонаж есть в двух частях Ghost Ship Captain. В софтклаб допустим "Капитан корабля-призрака", а фанатский "Капитан Гост Шип" потому что ну фанат переводчик художник, он так видит. Хорошо ли будет? Не особо по моему мнению. Поиграешь в один перевод, включишь второй и не узнаешь тех же самых персонажей.
SILENT_P вне форума  
Ответить с цитированием
Сказали спасибо SILENT_P