Вы в курсе же про наличие официальной софтклаб локализации второй части этой игры (MG_REX возможно не знает об этом)? Пишу потому что стоит учитывать опыт грамотного перевода второй части чтобы лучше перевести первую. Ну там глоссарий же единый, термины и названия имена.
http://psxplanet.ru/forum/showthread.php?t=3399
например вот скрин меню из офф перевода второй части и скрин сверху с перевода. можно было бы просто скопировать а не придумывать еще раз