|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
+1.
Придётся знакомиться с атцом 3д сурвивал хорроров на DOS эмуляторе для PS3, за неимением железного панасоника.
|
|
|
|
|
|
Для этой 3DO-версии специально русскую озвучку писали, а ПК-версия озвучки на русском, к сожалению, не имеет.
|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
Ещё бы The Horde (там правда озвучка грамотная нужна, т.к игра юморная), Star Control II, Immercenary (для меня игра-загадка) и другие игры бы перевели.
|
|
|
|
|
|
В
Horde особо нечего переводить, там текста-то нет. Немного текстурок и много видео. В видео озвучку заменить не трудно, но актёры там больно знаковые и играют хорошо, поэтому очень трудно будет озвучить. Фильмы озвучивают, и то - не всякие перевод и озвучка бывают удачными, а каждый зритель, как правило, привыкает к одной конкретной.
В общем, та же дилемма, что и с
Killing Time - с одной стороны, в игре сюжета много (хотя нынче эта адвенчура официально считается шутером), но правильное понимание происходящего в игре до сих пор вызывает разночтения. Перевести бы наконец, озвучить, да озвучку заменить, но тогда опять же - портить, т.к. актёры там сложно и хорошо играют.
Immercenary - перевести можно. Я в ней копался, причём уже давно. Там порядочно и текстур, и текста. Там и звука тоже много, миссии вроде голосом и говорят - тоже, наверное, нужно переозвучивать, хотя с ней и проще - там актёры играют не художественно. Но плохо то, что в саму игру врубиться сложно. Я что-то не могу в ней осилить сам геймплей - то ли не моё, то ли она вообще где-то за гранью...
Star Control II - тоже самое. Мало, что знаю о ней, не запускал никогда.
А чтобы перевести игру более или менее хорошо, надо её любить.