|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
Нет, не кажется. В праве. В моральном во всяком случае. Я автор этого перевода, и мне решать в каком виде, и как его использовать, не вам и ни кому-то ещё. Если так хочется улучшить перевод Акеллы, берём оригинал, вынимаем английский текст, переводим сами, желательно никуда не подглядывая, вставляем и публикуем на здоровье, как это сделал я и делают все остальные авторы. Чужие работы, без разрешения желательно не брать, если конечно в душе есть совесть и остатки порядочности. На этом краткий ликбез по основам этики завершён.
Что касается Кэпком, то от них я никаких официальных возражений не получал.
|
|
|
|
|
|
Я, немного не понимаю, таких людей как Вы. Вы, являетесь автором перевода (несомненно проделавшим титанический труд), и выложили его в свободный доступ, а когда кто-то взял Ваш труд без разрешения, для своих не корыстных целей, Вы заявляете о правах, на что?. Если сами нарушили права Капком.
P.S. Если уж Вы такой правильный, разрешение у Капком тоже брали? Вы взяли без разрешения, у Вас взяли. Взаимно получается?