|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
Ну а вообще нелепая ситуация, конечно, когда есть человек, понимающий язык и готовый переводить с японского(!!!) - а условий для него нет. Хотя так много раз бывало наоборот, хакеры менюшки по словарю переведут, а основной текст осилить не могут ввиду отсутствия переводчика...
|
|
|
|
|
|
Самого такое положение дел удивляет, тем не менее, склонен думать что перевод игры это самый простой этап локализации, для него требуется лишь время, владение русской грамотой и конечно знание языка оригинала. А вот хакинг такие дебри, что далеко не всем под силу. Речь идёт именно о локализации, а не портировании перевода для которого нужны инструменты в большинстве, но не всегда, уже наличествующие. Остаётся лишь сожалеть, что каждый предпочитает заниматься хакингом или переводами единолично или в узкой группе лиц, когда более правильный подход - это объединить усилия. У меня даже есть знакомый который переводить игры только для себя и никогда не зальёт их в сеть, а ведь он опытный программист. Впрочем, даже если и создаются такие группы, сами локазиции готовятся годами, многие забрасываются т.к за это время у людей меняются приоритеты.