|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
Коробка конечно мало что значит,)
На первом скрине, если я правильно понял DruchaPucha, надпись Koteuz означает, что
На втором скрине Paradox, это NTSC/PAL патч.
На третьем вобще написанно, что перевод от Dreamtrust
|
|
|
|
|
|
Был у меня такой вариант девятой.
1 Собственно
koteuz это издатель,
kudos тут не причём. Хотя на дриме эти маркировки впрямой зависимости
koteuz - kudos. (разъясните, буде рад)
2
Paradox это команда сделавшая программый переходник NTSC/PAL, там кстати в бегущей строке написано про них, это последняя их работа для PS.
3
Dreamtrust всё это дело перевела.
По моему мнению, по стилю и качеству перевода их версия не уступает RGR. К сожалению техническая реализация местами подкачала, некорректное отображение имен собственных в игре и ещё пару мелких огрехов. Но это совершенно не мешает понимаю сюжета, квестов и прохождению, ни где ни виснет. Вопшем
, с литературной точки зрения перевод очень достойный.