переводы... большие проекты, это, безусловно, хорошо. но! как насчет тех игр, которые были прости испорчены переводчиками в плане кода? то есть перевод вроде ничего, но игра сами либо непроходима, либо еще какая гадость. я про собирание из нескольких неполноценных версий одну полностью рабочую. далеко ходить не надо к примеру, Рarasite Еve. есть висючий нормальный перевод, и невисючий неполный. если регион диска совпадает, и, как соответствие, сектора на диске, то в теории можно провернуть следующее: взять за основу второй, вставить в него шрифты и текст из первого. или - другой пример - убитые менюхи в Персоне. как-то же можно поменять их хотя бы на изначальные английские. и т.д, и т.п. сам в этом 0 полный, потому поправьте, если ошибаюсь.
__________________
все клинически плохо - обладатель 130+ консолей
упоролся собирать разные расцветки, коробочные полные наборы и тд
|