 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
Там женская озвучка, сразу видно профессиональная актрисса или студентка кино или театрального вуза, да и чуствуется что на студийном оборудовании записывали, только как то непонятно,через раз озвучка вставлена, то ролик на русском,то на инглише.
|
|
 |
|
 |
|
Дело в том, что Переведенные ролики-это Силиконовые Ролики. А не переведенные-это скриптовые заставки.
Лично мне Русская озвучка не понравилась обсолютно. Английская лучше (Оригинал-идеально, жаль Андаба нет).
Озвучку я только на ПК играх одобряю(редко УГ попадается), вот там действительно профессиональная, даже встречаются знакомые голоса переводящие Властелин Колец Мортал комбат и прочее...
А тут какая-то порно актриса озвучивала. Ахи охи как буд-то насилуют.