Показать сообщение отдельно
Старый 17.02.2010, 18:51   #6
Person Of The Community
 
Регистрация: 28.11.2008
Пол: Мужской Мужской
Сообщений: 109
SiberianGRemlin за этого человека можно гордитсяSiberianGRemlin за этого человека можно гордитсяSiberianGRemlin за этого человека можно гордитсяSiberianGRemlin за этого человека можно гордитсяSiberianGRemlin за этого человека можно гордитсяSiberianGRemlin за этого человека можно гордитсяSiberianGRemlin за этого человека можно гордитсяSiberianGRemlin за этого человека можно гордитсяSiberianGRemlin за этого человека можно гордитсяSiberianGRemlin за этого человека можно гордится
По умолчанию Ответ: Локализаторская "кухня"             

Цитата:
Сообщение от DruchaPucha Посмотреть сообщение
лицензионщики сами ничего не делают, им присылают уже готовый материал, где написано что и как (нужно просто озвучить и перевести)
Плюнь в рожу тому, кто тебе сказал эту чушь! Такая же ересь, которую я слышал от брюзжащих бабок в Сбербанке, которым пришло в голову обсудить работу электронной очереди -- не понимают сути происходящего, но с умными физиономиями объясняют как оно работает (на деле откровенная чушь ничего общего с действительностью не имеющая). Я лично знаком с программистом, который работал на пиратов, а затем на официальных издателей, на которых и работает по сей день. Разработчики далеко не всегда предоставляют инструменты для локализации игр, иногда их просто нет, иногда нет даже исходников игры, как это было с первой частью "Fallout", локализация которой из-за этого длилась очень долго. Сразу пресеку попытки сравнивать пиратский и официальный перевод данной игры, т.к. это тупо в силу того, что человек выбирает себе любимый (лучший) перевод по своему вкусу, и речь совсем не об этом.
P.S.: Презирать "1С" и молиться на "Фаргус" может только человек не обременённый интеллектом.
SiberianGRemlin вне форума  
Ответить с цитированием