 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
Стоит ли стараться, если и ваш все равно убогим будет? Вот тут можно найти лучший из существующих переводов Silent Hill.
|
|
 |
|
 |
|
Поддерживаю. Однозначно лучший перевод и, скорее всего, им и останется. Как раз его сейчас прохожу. Дошёл до середины игры - всё чудесно. Отождествление с главгероем просто потрясающее - даже больше, чем в оригинальной версии. + Авторы позволили себе немного отходить от текста и получился более живой, эмоциональный перевод. В общем, кто ещё не ознакомился - вперёд, много новых ощущений гарантировано!
Из того, что оставлено в оригинале: Все вывески на витринах, дорожные знаки, т.е. текстуры без изменений, хоть интерактивные объекты (Записки Шерил "В школу" и про собачью конуру, надпись на стене альтернативной школы, загадка в Нигде с вводом пароля - всё это на высшем уровне переведено. А также почти весь инвентарь - ярлыки и гравировки на ключах)
Также, по понятным причинам, озвучка полностью оригинальная.
Единственное, что можно ещё сделать - установить перевод на европейку (на другие не ставится), переконвертировать из американки в европейку текстуры версии от Кудос, Парадокс, чтобы потом перенести некоторые текстурки в данный перевод. (многие витрины магазинов вышли у Парадокса Превосходно)... Но не будет оно того стоить, поверьте.
P.S. Кстати, с радостью готов помочь с переводом именно с позиции лингвиста на принципах добровольности для любой игры.
В ромхакинге и программировании я полный нуль (разве что с инструкцией без проблем всё делаю), так что я предлагаю исключительно литературное, стилистическое, орфографическое и пунктуационное редактирование, также перевод с английского и немецкого.
Сейчас мне 19 лет, изучаю английский с 4-х лет, немецкий с 14-ти. Учился в лучшей школе города по языкам.Лингвистика среди моих ХОББИ! Обучаюсь в СибГАУ на специалиста по связям с общественностью. Рассмотрю любые предложения и вопросы.
