То есть ты программист? Может и не было до этого перевода. Честь и хвала. Лично от меня - похвала за использование нейро-ботов озвучки. Они 10 лет уже как лучше чем немалая часть официальных переводов (кино тв и игр у нас).
Про видео здесь писали тебе не понимая какую цель ставил ты. В чем именно проблема была, что лого вставляешь, что нейросетью озвучиваешь - так и не указано было. Поэтому речь шла об общих ситуациях.
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
Ты ведь понимаешь, что русские слова длинее ENG и если просто взять из видео звук и отправить на перевод нейросети, то вставив звуковой перевод обратно в видео, я получу рассинхрон?
|
|
 |
|
 |
|
И что там делать если рассинхрон с видео тогда? Видео сильно изменять нельзя. Там нет простора для дейтсвий. Это звук надо подгонять под видео. НЕ ВИДЕО под звук. Что останется от видеоряда? Не влезает - ускоряй звук. Как VITOTIV. Заикается звук - тоже надо свойства звука менять. А не замедлять видео поток. А если заикается во время игровых и игровых движковых сцен?
А видео получится дрянным. Бегающим ускорясь замедляесь. Некрасиво.
У VIT'а есть проблемный порт звука Theme Hospital. Там заикания образовались при переносе с ПК. И обрезалось как результат. Он во второй версии ускорил. Ничего не слышно в итоге. Если у тебя в видео такая же голосовая дорожка получилась - и как крайнтй метод ВЫНУЖДЕН менять свойство видео - ну окнорм. Нельзя, коннчно, мне с тебя требовать идеального результата. Но этот идеальный результат не поменяется от обстоятельств (мы живем в бинарном мире "либо-либо", никаких невсетакоднозначно) - звук надо перекодировать пока не исчезнут заикания и рассинхроны.
Меньше биттрейт-частоту-качество (или иногда выше апскейилить?), меньше скрость звуковой дорожки. Это все можно сделать в RADTool (или VLC еще, больше не знаю).
Колхоз это при переводе если главное себя на видном месте вставлять, а к игре относится как просто оболочке, как "репак эта та же игра файлы же те же"(нет), и прочие "какая разница" (отсылка к комментариям на торрентах качающих репаки, зачастую с другого торрента - ну или вон ВинХП Звер Едишн поставят и на других форумах а не где качали спрашивают за решение проблем "да ладно та же Винда же"(с)).
Я не совсем понял при чем тут про оболочку. Я пишу что оригинальные копирайты важнее переводческих. Игру сделали все же они.
В то же время правильно и себя указать. И в таком случае себя указывать первым перед лого издателя - если игра позволяет. Первым идет "хххх представляет игру переведенную аааа, изданную бббб, разработанную сссс". Ну это после загрузочных Сони. Здесь принцип не что первее = важнее, а наоборот. Поэтому первой консоль показывает Сони+ПС(1/2) заставки.
Если копирайт в главном меню то... ну тут не знаю первой или второй строчкой. Зато если строчка одна - то желательно оставить ее оригинальной. Если нет возможности добавить вторую или удлиннить имеющуюся. Самое простое это в ту же строчку дописать себя в конце удлиннив если не вылезет за экран. Тут принцип уже что важнее издатель игры в копирайтах. Он должен стоять первым.
Оставить только себя при возможнстях оставить оригинал - это колхоз. Или васянство по современному.
Колхоз-васяны это все торрент-репакеры на ПК, или Парадокс и РГР на пс1. Те кому в первую очередь заменить оригинал а не чуть себя дописать. Оные удаляли копирайты совсем и писали себя даже туда оде можно дописать себя. И заменяли заставку PlayStation1.
Свое интро вставить это не колхоз если при этом не удаляется оригинал (удлиннить готовое видео, на пк еще некоторые движки позволяют прописать новые видеоролики, gta2 и куча шутеров, напр на Quake движках-форках, у HL1-Steamwkrks/HL2 при этом помимо autoexec отдельный конфиг на видео и музыку в меню (в самом ХЛ1 в Стим при этом нет ни роликов, ни музыки но возможность есть)).
Добавлять именно новые заставки или видео лучшее решение - позволяет не трогать строчки копирайтов в меню игры. Если есть возможность прописать себя - то как можно раньше. Если дорисовали свой копирайт на сплешскрин заставку - в меню в копирайтах себя уже не прописывать.
Это все сильно от игры зависит. Есть такие у которых ни одного интро и спешскрина. Загрузка и сразу главное меню игры где внизу копирайты.
про пс1 только
не сильно знаком с пс2. лет 12 назад с PCSX2 не срослось чет у меня, ща руки не доходят играть во все что когда-то хотелось. Физически играл у друга (причем уже в возрасте, те же 12 лет назад когда уже эмулями на коспе играл а пс1 пылилась). PS2 Slim у него была НЕ чипованная я полагаю - куча "русских" EU PAL лицушных дисков ни одной пиратки . По ЮТ стримам немного знаком.
В общем никогда не видел такой Legal заставки как была на пс1. На пс1 же эта заставка с одной стороны от Сони третья подряд - значит не несет принципиальной важности. С другой - первая перед заставками издателя. Использовать ее для текстовой информации (своих копирайтов, переведенного названия игры итд) - лучшее решение. Графическое лого все еще можно если найдете куда.
Там на PS1 же есть теоретическая возможность добавлять эту заставку туда где ее не было? В другую PAL игру (а их немало без заставки) или в NTSC версию?