Bambuch0, эпопея в принципе имеет смысл. В игре субтитры есть. И именно читая субтитры можно понять что порядок фраз нарушен. Таких мест, где сюжетно версия с ПК и версия с консолей похожи, немного, в основном это катсцены на движке игры в обычных уровнях. Например разговор Дрейка с гостями в особняке можно поделить на 3 фразы. 1 приветствие, 2 приглашение попробовать на вкус напитки, 3 обращение к Доминик о том, что ему нужно обделать свои делишки. И вот сначала идёт первая фраза, затем 3, а уже после вторая. В миссии с Мэйхью тоже такая же лабуда. Две последних фразы перепутаны местами, плюс в самом начале звучит комментарий Бонда, когда он по крутому разделался с врагами но произносит его почему-то Мэйхью. Но раз для этого нужно так сильно заморачиваться, то не вижу смысла все это делать. Те кто хочет услышать озвучку в первозданном виде всегда могут это сделать. Версия от 8 бит(XXI века) доступна как на рутрекере, так и в других местах.
Лично я сделаю так, оставлю внутри игровую озвучку на английском, ролики pss и текст с субтитрами на русском.
|