Предостережение тем кто, также как и я, поверил, что это лучший перевод наравне с версией от Golden Leon - качайте только из ностальгических соображений.
Это первый перевод на моей памяти, который умудрился переплюнуть кудосовскую озвучку по отсебятине и испоганиванию катсцен, в данном случае неуместной музыкой. У кудос хотя бы слышно оригинальную дорожку на фоне, а отсебятина иногда бывает в тему. Тут же в катсцене с прыжком в канализацию мы, внезапно, слышим альтернативную дорожку к сцене со спасением Джеймсона от Скорпиона "- Дона (кто?!), я всё потерял. - Паркер, осторожно, здесь СКОРПИОНЫ, они хотят...". Порой кажется, что озвучивали машинный перевод с бумаги, а не дублируя оригинальную озвучку. Часто озвучка прерывается, проявляется оригинальная или вовсе отсутствует.
Текстовый перевод приемлемый, шрифты читаемые, что по мне единственное преимущество над Кудосом.
|