 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
ViT, это человек, который своими работами заслужил уважение и авторитет на многих форумах, и если он взялся что то делать это, как правило, будет очень хорошая работа. И люди будут ждать столько - сколько потребуется, что бы потом поиграть в максимально качественную по переводу игру, получить огромное удовольствие от игры, зная, что лучше перевода уже никто не сделает.
|
|
 |
|
 |
|
Поддерживаю. У самого многие переводы лежат начатыми и никак их не доделаю. А все потому, что, помимо ромхакинга и различных косяков на этапе тестирования (текст где-то уехал за экран или не до конца уехал там, где должен, или игра где-то отображает его криво), есть еще и сам перевод, который хочется сделать плюс-минус грамотно, лаконично и визуально красиво. Когда нет времени писать отдельный софт для работы с ресурсами, иной раз меняешь значения прямо через
HEX-редактор (умножаем на кол-во игровых файлов-ресурсов для изменения). В итоге месяца через 3 ты уже забудешь, где что и для чего (даже если записываешь для себя инструкцию, т. к. надо не текстом записывать, а вообще схемы рисовать), либо отложишь до лучших времен, когда напишешь собственный софт. Приправляем все это перфекционизмом (все буквы алфавита, красивый шрифт, по-красоте собранные ресурсы, чтобы игра уж точно заработала) и получаем неопределенные сроки. Была у меня мысль тоже выпускать версии переводов, но понимаю, что эти версии потом могут разлететься по сети и люди с большей вероятностью будут играть в недоперевод, а не следить за выходом новых версий. Поэтому хочется сделать все на 100%. А это только в свободное от работы время + при наличии настроения, т. к. перевод игры (особенно со своими нюансами хранения ресурсов) - это для меня всегда "большой" проект с кучей переменных.