Показать сообщение отдельно
Старый 16.01.2023, 22:13   #141
PSX Planet Elite Supporter
 
Аватар для SlavaVlasov
 
Регистрация: 08.08.2008
Пол: Мужской Мужской
Сообщений: 1,443
SlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспоримаSlavaVlasov репутация неоспорима
По умолчанию Ответ: Breath Of Fire IV [SLUS-01324] [Russian]             

Цитата:
Сообщение от nikeyz Посмотреть сообщение
ViT, это человек, который своими работами заслужил уважение и авторитет на многих форумах, и если он взялся что то делать это, как правило, будет очень хорошая работа. И люди будут ждать столько - сколько потребуется, что бы потом поиграть в максимально качественную по переводу игру, получить огромное удовольствие от игры, зная, что лучше перевода уже никто не сделает.
Поддерживаю. У самого многие переводы лежат начатыми и никак их не доделаю. А все потому, что, помимо ромхакинга и различных косяков на этапе тестирования (текст где-то уехал за экран или не до конца уехал там, где должен, или игра где-то отображает его криво), есть еще и сам перевод, который хочется сделать плюс-минус грамотно, лаконично и визуально красиво. Когда нет времени писать отдельный софт для работы с ресурсами, иной раз меняешь значения прямо через HEX-редактор (умножаем на кол-во игровых файлов-ресурсов для изменения). В итоге месяца через 3 ты уже забудешь, где что и для чего (даже если записываешь для себя инструкцию, т. к. надо не текстом записывать, а вообще схемы рисовать), либо отложишь до лучших времен, когда напишешь собственный софт. Приправляем все это перфекционизмом (все буквы алфавита, красивый шрифт, по-красоте собранные ресурсы, чтобы игра уж точно заработала) и получаем неопределенные сроки. Была у меня мысль тоже выпускать версии переводов, но понимаю, что эти версии потом могут разлететься по сети и люди с большей вероятностью будут играть в недоперевод, а не следить за выходом новых версий. Поэтому хочется сделать все на 100%. А это только в свободное от работы время + при наличии настроения, т. к. перевод игры (особенно со своими нюансами хранения ресурсов) - это для меня всегда "большой" проект с кучей переменных.
__________________
Я - геймер с чувством юмора.
P.S.: C2 EE F2 20 F2 E0 Ea E0 FF 20 F3 20 EC E5 ED FF 20 EF EE E4 EF E8 F1 FC 20 3D 29

Русские и английские обложки PS1. Собственные сканы. Обновлено: 15.03.2024 =)
Список фанатских переводов PS1
SCPH-5502 C
SlavaVlasov вне форума  
Ответить с цитированием
Эти 3 пользователи сказали Спасибо SlavaVlasov за это сообщение: