Так Вам не на это ответил ДручаПуча. А на Ваши "обывателю трудности". Два файла в "проводнике" (сдмаге'а) перенести-с-заменой и пересохранить в сдмаге как новый образ. Ладно если выходят текст-онли, для полноты как-то, просить и пиратскую озвучку. А разные варианты - текст, звук, "а можно других переводчиков скрестить"... Малый спрос, много мороки и куда-то заливать еще надо. Такое себе.
Или Вы не знакомы с СДМаге? Там это делает в два клика. Если просто готовый файл на готовый файл заменить. А вот если там bigfile.dat какой-нить и xa отдельно нет - тогда еще понятно. Но раз ВИТ говорит в СДМаге заменяется легко - значит легко.
Это если на эмуляторах играть. Для подготовки образа к записи что-то еще нужно после? Тогда тоже "обывателю трудности" уже справедливо.
------------
Уже давно (как именно давно я первый раз такое слышла не помню) существуют АИ-сервисы по озвучке голосами реальных актеров. Втч на русском. И порою нынешние очень годно озвучивают. Ссылку давать не буду - "Артас зачитывает пасту про..." и дальше с вариациями. В основном смех**чки, из-за чего и кач-во страдает. Но некоторые передает реального актера просто "бошкасшибательно". :)
На ЮТ есть и приличные ролики. Просто их выискивать придется среди школо-двачерских роликов. Чем текст литературней - тем лучше озвучивает.
|