Это понятно что могут пригодится для вытаскивания редкого ныне временно (или уже навечно) недоступного перевода.
LBA из сборника?
Разделы для поиска "галочки" тут есть. Через Ctrl(\Shift). Но мне хотелось бы возможность именно выбор исключить из поиска раздел не трогая остальные. Такое мало где реализовано.
Когда я ищу игру в целом - смотрю и темы со сборниками. Но токо потому что заранее не понятно, где там сборники Кула, где Мегеры-Неогейм, а где Парадокса. Не буквально, а полезности. На rgdb если бы были сборники только у недоступных переводов - то раз есть в базе, значит полезно посмотреть что там есть. На rgdb в итоге смотришь на метки "сборник"\"*в розыске*". А то сами не определились они база переводов или база пиратской сцены.
Здесь таких меток нет. И сейчас все сборники разной полезности в одном разделе, в одной выдаче поисковика. Методом исключения заходишь в темы, убедиться что ничего уникального в сборнике нет. Но к сожалению это чаще всего из содержимого темы непонятно. С rgdb сверять приходится вручную, и тоже не всегда понятно. А сборник окажется мусором и мешаниной переводов, доступных на форуме отдельно.
Вот на rgdb смотришь получается какие переводы там в сборниках... но это было бы не нужно, не будь самих сборников. А в них нужды как таковых нет. Условная второстепенная была на реальных дисках 20 лет назад. Вот и тут проверяешь темы сборников потому что они есть, а не потому что они нужны.
Коллекционная ценность тоеж такая себе. Потому что это тот же Cool. Это не то как "играли", а то как переигрывали в сборники. Не, ну если удавалось найти не много-игровку. Мусором (засиравшим прилавки) они были тогда, коллекционей не стать им тем более и сейчас.
Переиздатель переизданий разных переводов. Это кто-то - сами знаете что даже та же "студия", берет рандомные доступные диски уже переиздания чьих-то пиратов на cdr, клепают сборник. В итоге у Парадокса\Кудоса\Вектора еще и не свои же переводы окажутся, тем более Мегеры\Неогеймы всякие.
Кто стоял за пиратами тоже понятно. Там с максимальным васянством подходили к сборникам. Вот как Cool. В подавляющем бол-ве случаев ценность сборников старых - ровно та же, что у Кула.
Если у кого-то диск есть в коробочке и какие-то там чувства что он ценный, но сам диск нуждается в replacmnet'е - можно и заново самому себе сборник сделать. Просто залить на болванку с новой-старой полиграфией, в ту же коробочку. Но само содержимое при этом можно и сызнова собрать. Самому. Или все то же готовое прожечь - поиск которых, от сокращения раздела до отдельных тем+сообщений в них, не усложнится.
Причем, если я бы качал сборник - то лучше новодел какой. Даже со старыми переводами от Парадокс сборник Крешей плюс-минус нормальный (и вроде именно из Парадокс переводов собранный из собственных дисков, а не из взятых обратно с ларька на пофиг) - но в чьей-то другой сборке, с расчетом что репакеру удалось добиться лучшего результата. А есть еще и фанатские переводы теперь, но тут уже на настольгию кому.
(ща совсем уж офтоп...)
Нажмите
Лично у меня почему-то к рус-версиям таких чувств нет. Нередко игры попадали в разных вариантах, даже на английском. На все эти ЖуАуИЙ'и что в тексте что в озвучке(sic!) изначально выработался иммунитет, в итоге что такой русский что английский - в 10+ лет все равно ничего не понятно.
А чтобы прям вслушиваться в речь актера - это разве что на ПК-пиратки и уже для меня позже были такие локализации. Сами знаете, что на PS1 даже самый лучший перевод это что-то с чем-то. Актеры умеющие произносить бессвязный, не имеющий в русском языке смысла, набор слов и даже букв.
Не, ну, или игровой процесс ребенку гораздо важнее сюжета и даже инструкций что делать? Все-таки игры всегда были для детей, особенно от Sony (те же GTA). Так и английскому обучались. Find a key у двери понятно что значит. You found a Blue Key тоже понятно, вот он "Кий" и он синий, значит Blue=синий. Что делать затупа не было, а значит процесс шел не останавливаясь. Вот и не хватало времени читать-слушать и перевод.
Совсем не собирать инфу я не предлагаю. Как база вообще пиратских дисков. Где-то и инфу по торрент-едишн переизданиям портированных с ПК переводов взятых отсюда - тоже полезно.
И как есть сейчас тоже хорошо сделано, в том плане что видно за удобство делали: здесь на Планете в отдельный раздел, на rgdb - в самом верху списка (оно так даже удобней скипать). Но на rgdb такое надо к переводам *в розыске* только лишь добавлять. И вообще снести оттуда бол-во. А тут хотелось бы еще более перефекционистски спрятать сборники еще глубже. Чтобы первыми результатами на ргдб и тут на Планете вываливались сборники именно потому, что в них есть что-то ныне недоступное в сети. Чтобы уже из списка результатов поиска видно было какие сборники уникальны и удостоились отдельной темы. Так и искать уникальную инфу легче.
God of War или Kao не найти. Z это ладно. Не хватает сообщения что слова слишком короткие, а то форум пишет что вообще niht немае ничего.