Вообще, в целом, они могут дождаться допилки софта и тогда попробовать. Самим игру перевести и озвучить. Но тут дело в другом.Взять порт норга на виту. Джонмарвел списался с создателем софта. Итог - пусть и правленный НОРГ, но перевод хороший.
Я пошел немного дальше, я сначала долго изучал ресурсы игры, затем просил на основе изучения внести корректировки, новые функции. Два раза не смог разобраться, Mogaika подсказал и там, я про ON/OFF у вибрации.
Но, опять же, надпись триггерная. Только после того, как я попросил худый бедный парсер, чтобы со скриптами игровыми можно было работать и попробовать, именно попробовать перенести русский текст в гов2 (мы сами не ожидали, что данная фича сработает и что игра будет функционировать на 100%) вот тогда то я и изменил триггер в первой.
А пс3 версия устроена точь в точь, просто там смесь из литл ендиан и биг эндиан. Меши, координаты и прочая лабуда записаны в литле, в графике биг уже, скрипты снова литла и т.д.
|