Показать сообщение отдельно
Старый 14.02.2021, 09:58   #51
Person Of The Community
 
Аватар для visaidj
 
Регистрация: 23.05.2018
Адрес: Россия
Пол: Мужской Мужской
Сообщений: 40
visaidj репутация неоспоримаvisaidj репутация неоспоримаvisaidj репутация неоспоримаvisaidj репутация неоспоримаvisaidj репутация неоспоримаvisaidj репутация неоспоримаvisaidj репутация неоспоримаvisaidj репутация неоспоримаvisaidj репутация неоспоримаvisaidj репутация неоспоримаvisaidj репутация неоспорима
По умолчанию Ответ: Silent Hill [SLUS-00707] [Russian] [ViT Co./Metallist]             

Цитата:
Сообщение от Maks-Storm Посмотреть сообщение
В таком случае остаётся не переведённый интро ролик.
Эпиграф как раз и находится в этом ролике, он переведен в версии с графикой.

Цитата:
Сообщение от Maks-Storm Посмотреть сообщение
Нужно ли переносить эпиграф?
Смотря с какой стороны посмотреть. Если это дело принципа, то не нужно. А с точки зрения целостности произведения - нужно. Вы можете вспомнить хоть одну книгу, фильм или игру(пускай хотя бы за последние лет 5) где при текстовом переводе эпиграф бы остался не переведен? Я нет.
SH тут плохой пример, так как разработчики игры эпиграф засунули в видеоряд и при этом не сделали субтитров, как это положено делать. Решение переводить или нет в любом случае тут остается за авторами перевода, им большое спасибо за то что уже сделано.
__________________
PS1 SCPH-7502 & PSone SCPH-102 [ModChip/PSIO]
PS2 SCPH-50008 & PS2 SCPH-90008 [ModChip/FMCB/FHDB]
PS3 CECH-A00 & PS3 CECH-2508 [EVILNAT 4.89 COBRA 8.3]
PS3 CECH-4008 [OFW] PS4 CUH-1008 [OFW]
PSP-2008 [6.61 ME] PS Vita PCH-2016 [3.65 Enso]
PS Classic SCPH-1000R [Project Eris] PSTV VTE-1016 [3.65 Enso]
visaidj вне форума  
Ответить с цитированием
Сказали спасибо visaidj