Если совпадение побайтово, то, можно реплейс сделать, не открывая архивы AFS.
Даже целиком по образу можно. По крайней мере, в оригинальном GDI. В пережатых AFS переведенных, то не факт. Есть шанс что-то в бинарниках попортить, конечно.
Я даже попробовал реплейсом Ryo заменить на что-нибудь из трех букв, запускается.
2 минуты и готово, нет в игре больше имени Ryo. Конечно, это не вариант. Ведь рё будет заменить сложнее. "Надзоми" ещё можно было бы просто выкинуть "д" и добавить пробел.
Остается, только сделать перепаковку архивов и менять в .SRF.
Там не сломаются поинтеры, если по .SRF файлам тупо реплейс? Нет проверки контрольной суммы?
Тогда, можно было бы написать прогу, что бы перепаковывала все архивы в папке и меняла в каждом .SRF имена.
Но, на ZOG люди лучше разбираются. Им проще будет вставить измененные тексты (в комп версию), если будут портировать
А для чего игре IDX? Это просто содержимое архива, индекс? Там есть хеш-сумма? Их обязательно менять, если архив перепакован, но имена те же?
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
А вот порт на PC делать не буду. С PC играми не дружу на 100%
|
|
 |
|
 |
|
Если перевод хороший, то его портируют.
Но, большинство людей уважают мнение автора и без разрешения вряд ли будут.
PS. А я бы не стал играть с именами Рё и Нодзоми, никогда в жизни. (если просто поиграть, для души, а не тестить)
Нажмите
С английскими нормально (Ryo, Nozomi), они привычные. По Поливанову, ну их нафиг.
Но, это личное. Никому свое мнение не навязываю, просто привык.
Кто знает только русский, тому сочувствую. Придется привыкать к именам Рё, Надзоми и гораздо, гораздо похуже там ещё есть, сейчас не вспомню.
PS2. Попробовал, на скорую руку, поменять все имена в SRF.
не получилось
С перепаковкой AFS. В начале заменилось нормально, потом сабы не показывались, в третем месте игра зависла.
Наверное, IDX обязательны, но я их не создавал. idxmaker поругался, что архивы не Шенму и лень было разбираться что ему надо и копировать оригинальные.
Имена менял из шелла,
комманды
for f in $(find ./extracted -name '*.SRF'); do sfk replace "/Ryo/Batman/" -yes; done
(sfk это Swiss File Knife, умеет делать реплейс текста или значения HEX)
архивы извлекал:
afspacker.exe -e 01BEDA.AFS .extracted\01BEDA.AFS .extracted\01BEDA.AFS.TXT
(сделал таблицу для всех файлов, в цикл не хотело. Это уже на винде)
запаковал:
afspacker.exe -c .extracted\01BEDA.AFS .packed\01BEDA.AFS .extracted\01BEDA.AFS.TXT
Может, поинтеры менять надо и не нельзя просто заменой. Тогда да, проблема все автоматизировать, если имена длиннее.
В общем, черт с ним.
Играйте с Рё, Ся Сю Ю-сан, Нодзоми, Ван Зай
На скорую руку это не сделаешь. Попросить можно, что бы поменяли имена, когда будут портировать на комп, если будут портировать.
Я играть в это не буду, обижайтесь или нет
1. На эмуле дрима неудобно, когда есть такая хорошая версия на комп теперь, с вайдскрином и высоким разрешением.
2. Имена по Поливанову

Не то, что бы это важно. Просто, многие будут думать так же