Не смотря на то, что файлы в ПК-версии - тоже формата
XA, закодированы они как-то странно. Ни одной программой их нормально не открыть. Разве что можно послушать сквозь "шум" в
MFAudio.
Решил я значит поэкспериментировать, взял
файл speech01.xa (собственно файл Русской озвучки от Рисёча), переименовал его в
TRACK31.xa (музыка из уровня "
Нигде") и соответственно забросил его в папку
MUSIC. И... о, чудо! Игра прочитала весь файл озвучки сплошняком как родной с чистым звуком.
Было решено не заморачиваться со странным форматом, а просто записать звук через Стерео-микшер (предварительно отключив все Dolby-улучшайзеры)... но меня ждали еще несколько препятствий:
- Незаглушаемый SFX: даже если в опциях убавить эффекты до положения OFF вместо черточек, звуки все равно остаются, хоть и гораздо тише (в PS1-версии такого не было).
- Как специально - собстно сами SFX: чесание макушки, поедание моркови и самое главное - гул машины времени... все это перемешивалось с озвучкой.
Решение было найдено: когда Багз только выбегает из башни после первого диалога с Мерлином, машины времени не слышно. Ну, а самого Багза получилось заглушить... удерживая клавишу
S (Crouch) во время записи на протяжении всей озвучки.
Как только новоиспеченный
WAV был готов, была проделана работа в
Sony Vegas по синхронизации ПК дорожки с только что извлеченной Плейстейшновской. Как только синхронизация была завершена, встал вопрос в какую версию игры импортировать перевод: Европейку или Американку? Изначально выбор был в сторону Американки: во-первых она чем-то похожа на ПК версию (тоже 3 языка, вместо 6), во-вторых она лучше
PAL версии по звуку: видимо, из-за пониженной частоты кадров, в
PAL версии была программно замедлена озвучка и остались небольшие "зазорчики" по звуку (причем голоса переводчиков во всех известных мне Русских озвучках к этой игре (
PS/PAL) звучали нормально, а вот оригинальный звук на фоне - нет) Т.е. сразу понятно, что дело в синхронизации с кат-сценами. В третьих - выше
FPS игрового процесса.
И все бы ничего, но... утилита
XA Converter Audio не только не извлекала звук из Американки полностью, но и не запаковывала его обратно целиком. В итоге, срезались фразы про "
Ненадежную почву" и "
Ты не нашел никаких часов" в конце файла.
Пришлось забыть про Американку и работать с Европейкой. Во-первых пришлось заново пересинхронизировать весь звук с более качественным "растягиванием" в
FL Studio под
PAL-версию (особенность в том, что технически звук растянут только в кат-сценах перед уровнями, но не в подсказках или диалогах внутри игрового процесса ("
Давай-ка я сохраню твои победы?"), поэтому часть реплик в данном релизе проигрываются на нормальной "трезвой" скорости). После этого, файл был пропущен через
XA Converter Audio и импортирован через
CDmage в игру.