 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
Я этот "ужас" без проблем прохожу)И все диалоги понятны.Зато есть куча игр которые вообще не переведены например Front Mission 1-2
|
|
 |
|
 |
|
Ну все имеющиеся пиратские переводы МЕ объективно жуткие, так что желание переводить понятно. А вот для ФФ7 например есть практически идеальный перевод от РГР, и все равно даже сейчас есть любители, желающие сделать свою собственную труЪ-версию с НУЛЯ (!). И попробуй им что скажи, мол ребята, с ума не сходите, польют с ног до головы, как пить дать польют)
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
Таких игр, где шрифт создаёт атмосферу можно по пальцам пересчитать. Мне вспоминается например - серия Legacy of Kain. В большинстве случаев атмосфера от шрифта никак не зависит.
|
|
 |
|
 |
|
Ну смотря какая игра конечно, например серии про Крэша и Спайро как можно представить без их УБЕР-фирменных шрифтов? Никак)
Собсна всё это оффтоп, я залил тот самый файл из своей версии. ВОТ ОН - труЪ-шрифт!!!)))))))
http://rghost.ru/8YYRQBJmy
Единственное, пираты как всегда поленились и нет некоторых букв (Й, твердые знаки всякие). Но это я думаю не большая проблема, их можно либо самому дорисовать при желании, либо взять из официальной локализации второй части. ВИТоТиВ (пардон, наверное неправильно написал...

(( ), сможешь этот шрифт вставить в свою версию?)