В общем, тут 2 возможных варианта, в плане кто переводил:
1. Переводили ПлейЗеро, а Вектор заказали у них перевод (и возможно небольшие корректировки делали в переводе, ибо у ПЗ обычно ситуация кошмарнее с переводом, их лажа со знаками препинания - довольно распространенная).
2. Один из ранних переводов Вектора (правда не факт, что ранних), но насколько я помню, лажу со знаками препинания они не делают.
В любом случае, если бы не лажа с этими знаками препинания, можно было бы поставить кач-ву перевода поставить "нормально", а так - колеблется между среднем и нормальным.
А насчет зависания ничего не могу сказать. Я особо не пробегался по игре (парочку локаций осмотрел и почитал тексты, что бабуля дает). Но по идее Вектор зависаний в переводах не делает (а даже если оно и есть - то может быть где-нибудь несуществующий символ проставлен и из-за этого зависание происходит).
__________________
При добавлении в PSN или Skype обязательно указывать причину добавления.
|