Самый улетный перевод из всех - переплюнули даже Саксоновцев и Кудос. Начал хохотать уже при первой встрече с монстрами при фразе "Что это?" (первый кошмар), а диалог Гарри с Сибил поверг в гомерический хохот, после чего к данной версии не прикасался))) Хотя к текстовой части претензий мало. Благо была РГРовская версия, а теперь шпилю в версию от консольщиков. Такими и должны быть переводы - речь на оригинале, субтитры на хорошем русском.
|