2Hellraiser
Вы играли в фантазии на японском? Только этот язык по праву можно считать критерием. На "англицком" языке в принципе не возможно перевести "тяжелые" японские фразы полностью, уложившись в формат диалогового окошка, как и русские фразы не укладываются в этот формат. Это беда всех игровых перевод с идеографичеки-силлабического письма (японский) на буквенное (романская группа, славянская группа и тд.). Английские переводчики порезали японскую речь, русские порезали английскую, игрок понял еще меньше.
По поводу английских переводов ФФ, имхо "суховаты" в человеческом плане.
PS. Прошу вспомнить замечательный факт с переводом ФФ4, западные товарищи урезали в нем все, начиная с номера игры и заканчивая игровыми арками, про текст я и не говорю.
Последний раз редактировалось koge; 07.02.2011 в 16:00.
|