![]() |
Front Mission 2 – Game Script
Здесь представлен текстовый файл, содержащий английский перевод всех основных диалогов от начала игры, до конца. 1) Что такое Game Script и зачем он нужен? Если коротко и просто - это игровой текст сюжетных диалогов в хронологическом порядке, от начала игры до конца. То есть это просто книжка, содержащая все разговоры в игре. Обычно Game Script пишут для линейных игр без разветвленных диалогов, для игр, где выбор игрока не меняет сюжет. Этот текст можно закинуть в онлайн-переводчик и получить технический перевод на русский и любой другой язык. Еще он пригодится, когда надо вспомнить, кто что говорил по сюжету. 2) Откуда берется Game Script? Я его просто напечатал, параллельно проходя игру. Это долго, но я точно знаю, что хронология текста верная: от первых фраз до концовки. Технически подкованные люди разбирают ресурсы и достают текст оттуда, но в таком случае он не всегда хранится в игровых файлах по хронологии появления в игре. 3) Нужно ли что-то патчить, для какой версии игры текст? Патчить ничего не нужно - это просто текстовый файл. Этот текст подойдет для любой версии игры Front Mission 2 на PlayStation, хоть для чистой японской. Просто сверяйтесь с файлом по ходу появления диалогов. 4) Немного истории: Файл 27.06.2013 был размещен на GameFAQs, однако со мной связался LegaiaRules - главный в команде переводчиков и попросил его удалить с сайта, посетовав, что в противном случае перевод не будет продолжен. Я удалил. С этого момента я не следил за переводом. На тот момент патч перевода был не полный, но текст был переведен полностью, и часть текста шла в обычных текстовых файлах, часть в патче. Последняя версия патча была выложена 27.01.2017. Формат: TXT Размер: 360 Kb Яндекс Диск Dropbox |
Ответ: Front Mission 2 – Game Script
Для перевода такие скрипты не сильно то и полезны
|
Ответ: Front Mission 2 – Game Script
Kazooki, Они полезны для технического перевода тем, кто не понимает язык. То есть прочитал, понял, играешь дальше. Все равно, я уже указал для примера, зачем он нужен. Кто-то и на японском в оригинале может играть, всякие люди бывают.
|
Часовой пояс GMT +3, время: 01:20. |
Перевод: zCarot
Права | Copyright ©
© PSX Planet Community 2003-2024